msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wplivechat-bg\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-17 11:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-17 11:28+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: bg_BG\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;__;_e\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n" #: ajax/agent.php:167 ajax/user.php:114 wp-live-chat-support.php:370 #: wp-live-chat-support.php:4864 msgid "Admin" msgstr "Администратор" #: ajax/agent.php:262 ajax/user.php:218 msgid "Admin has closed and ended the chat" msgstr "Администратор е затворил и приключил чата" #: functions.php:417 functions.php:431 msgid "Accept Chat" msgstr "Приеми чат" #: functions.php:423 functions.php:436 msgid "Open Chat" msgstr "Отвори чат" #: functions.php:425 msgid "In progress with another agent" msgstr "Чата се обработва от друг оператор" #: functions.php:439 msgid "Only chat agents can accept chats" msgstr "Само чат оператори могат да приемат чатове" #: functions.php:503 modules/api/agent/wplc-api-functions.php:395 msgid "New" msgstr "Нов" #: functions.php:505 modules/api/agent/wplc-api-functions.php:397 msgid "Returning" msgstr "Връщащ се" #: functions.php:596 msgid "No agent was able to answer your chat request. Please try again." msgstr "" "Нито един оператор не успя да отговори на запитването. Моля опитайте отново." #: functions.php:610 modules/advanced_features.php:113 msgid "End Chat" msgstr "Затвори чата" #: functions.php:1021 msgid "complete" msgstr "завършен" #: functions.php:1024 msgid "pending" msgstr "в очакване" #: functions.php:1027 msgid "active" msgstr "активен" #: functions.php:1030 msgid "deleted" msgstr "изтрит" #: functions.php:1033 msgid "browsing" msgstr "разглежда" #: functions.php:1036 msgid "requesting chat" msgstr "искане за чат" #: functions.php:1039 msgid "Chat Ended - User still browsing" msgstr "Чата е приключен - потребителя все още разглежда" #: functions.php:1042 msgid "User is browsing but doesn't want to chat" msgstr "Потребителя разглежда, но не иска да разговаря" #: functions.php:1181 includes/settings_page.php:774 #, fuzzy #| msgid "WP Live Chat Support - Offline Message from " msgid "WP Live Chat by 3CX - Offline Message from " msgstr "WP Live Chat Support - Офлайн съобщение от " #: functions.php:1182 functions.php:1506 includes/settings_page.php:164 #: includes/settings_page.php:408 includes/wplc_custom_fields.php:79 #: includes/wplc_data_triggers.php:465 includes/wplc_departments.php:176 #: includes/wplc_roi.php:160 modules/node_server.php:81 #: modules/node_server.php:124 wp-live-chat-support.php:1592 #: wp-live-chat-support.php:1615 wp-live-chat-support.php:1780 #: wp-live-chat-support.php:3357 wp-live-chat-support.php:3484 msgid "Name" msgstr "Име" #: functions.php:1183 functions.php:1507 includes/settings_page.php:160 #: modules/node_server.php:125 wp-live-chat-support.php:1593 #: wp-live-chat-support.php:1604 wp-live-chat-support.php:1781 #: wp-live-chat-support.php:3358 wp-live-chat-support.php:3485 msgid "Email" msgstr "И-мейл" #: functions.php:1184 wp-live-chat-support.php:1782 #: wp-live-chat-support.php:3486 wp-live-chat-support.php:4221 #: wp-live-chat-support.php:4281 msgid "Message" msgstr "Съобщение" #: functions.php:1185 #, fuzzy #| msgid "Via WP Live Chat Support" msgid "Via WP Live Chat by 3CX" msgstr "WP Live Chat Support" #: functions.php:1484 wp-live-chat-support.php:3313 msgid "Error: Could not delete chat" msgstr "Грешка: Чатът не беше изтрит" #: functions.php:1486 wp-live-chat-support.php:3317 msgid "Chat Deleted" msgstr "Чата беше изтрит" #: functions.php:1489 includes/wplc_custom_fields.php:35 #: includes/wplc_custom_fields.php:441 includes/wplc_custom_fields.php:462 #: includes/wplc_data_triggers.php:261 includes/wplc_data_triggers.php:279 #: includes/wplc_data_triggers.php:323 includes/wplc_data_triggers.php:511 #: includes/wplc_departments.php:304 includes/wplc_departments.php:324 #: includes/wplc_departments.php:359 includes/wplc_roi.php:390 #: includes/wplc_roi.php:409 includes/wplc_roi.php:446 #: modules/advanced_tools.php:29 modules/advanced_tools.php:146 #: modules/advanced_tools.php:244 modules/advanced_tools.php:252 #: modules/advanced_tools.php:260 modules/advanced_tools.php:268 #: modules/gdpr.php:223 modules/gdpr.php:237 modules/webhooks_manager.php:102 #: modules/webhooks_manager.php:122 modules/webhooks_manager.php:149 #: wp-live-chat-support.php:3272 wp-live-chat-support.php:3302 #: wp-live-chat-support.php:4191 msgid "You do not have permission do perform this action" msgstr "" #: functions.php:1495 wp-live-chat-support.php:3326 msgid "Are you sure you would like to delete this chat?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този чат?" #: functions.php:1496 includes/settings_page.php:142 #: includes/wplc_custom_fields.php:263 wp-live-chat-support.php:3327 msgid "Yes" msgstr "Да" #: functions.php:1496 includes/settings_page.php:143 #: includes/wplc_custom_fields.php:263 wp-live-chat-support.php:3327 msgid "No" msgstr "Не" #: functions.php:1505 functions.php:2093 includes/settings_page.php:332 #: includes/settings_page.php:434 wp-live-chat-support.php:3356 #: wp-live-chat-support.php:3483 msgid "Date" msgstr "Дата" #: functions.php:1508 functions.php:4264 wp-live-chat-support.php:3359 msgid "URL" msgstr "URL" #: functions.php:1509 includes/wplc_custom_fields.php:83 #: includes/wplc_data_triggers.php:470 includes/wplc_departments.php:177 #: includes/wplc_roi.php:164 modules/webhooks_manager.php:251 #: wp-live-chat-support.php:2378 wp-live-chat-support.php:3361 msgid "Action" msgstr "Действие" #: functions.php:1523 msgid "You have not missed any chat requests." msgstr "Нямате пропуснати заявки за чат." #: functions.php:1530 wp-live-chat-support.php:3381 msgid "View Chat History" msgstr "Преглед на историята на чата" #: functions.php:1530 wp-live-chat-support.php:3381 msgid "Download Chat History" msgstr "Изтегляне на историята на чата" #: functions.php:1724 msgid "Open chat window via" msgstr "Отвори чат прозорец чрез" #: functions.php:1728 msgid "Click" msgstr "Клик" #: functions.php:1729 msgid "Hover" msgstr "Hover" #: functions.php:1731 msgid "element with" msgstr "елемент с" #: functions.php:1733 msgid "Class" msgstr "Клас" #: functions.php:1734 includes/wplc_custom_fields.php:78 #: includes/wplc_data_triggers.php:464 includes/wplc_departments.php:175 #: includes/wplc_roi.php:159 msgid "ID" msgstr "ID" #: functions.php:2005 functions.php:2011 functions.php:2016 #: includes/dashboard_page.php:58 modules/node_server.php:134 #: modules/node_server.php:1022 wp-live-chat-support.php:3962 msgid "Quick Responses" msgstr "Бързи Отговори" #: functions.php:2006 includes/settings_page.php:322 msgid "Quick Response" msgstr "Бърз отговор" #: functions.php:2007 functions.php:2010 msgid "New Quick Response" msgstr "Нов бърз отговор" #: functions.php:2008 modules/node_server.php:1031 msgid "Add New Quick Response" msgstr "Добави нов бърз отговор" #: functions.php:2009 msgid "Edit Quick Response" msgstr "Редактиране на бърз отговор" #: functions.php:2012 msgid "View Quick Responses" msgstr "Преглед на бързи отговори" #: functions.php:2013 msgid "Search Quick Responses" msgstr "Търсене на бързи отговори" #: functions.php:2014 msgid "No Quick Responses found" msgstr "Не са намерени бързи отговори" #: functions.php:2015 msgid "No Quick Responses found in the Trash" msgstr "Не са намерени бързи отговори в кошчето" #: functions.php:2020 #, fuzzy #| msgid "Quick Responses for WP Live Chat Support Pro" msgid "Quick Responses for WP Live Chat by 3CX" msgstr "Бързи отговори за WP Live Chat Support Pro" #: functions.php:2054 msgid "Sort Order" msgstr "Подредба" #: functions.php:2090 includes/settings_page.php:331 msgid "Title" msgstr "Заглавие" #: functions.php:2091 msgid "Order" msgstr "Поръчка" #: functions.php:2092 includes/settings_page.php:1182 msgid "Author" msgstr "Автор" #: functions.php:2135 wp-live-chat-support.php:461 msgid "Press ENTER to send your message" msgstr "Натиснете ENTER, за да изпратите съобщение" #: functions.php:2174 functions.php:2178 msgid "Assign Quick Response" msgstr "Възлагане на бърз отговор" #: functions.php:2181 includes/settings_page.php:1164 msgid "Select" msgstr "Избери" #: functions.php:2187 msgid "What is this?" msgstr "Какво е това?" #: functions.php:2229 #, php-format msgid "Incoming chat from %s (%s) on %s" msgstr "Входящ чат от %s (%s) на %s" #: functions.php:2235 #, fuzzy, php-format #| msgid "%s (%s) wants to chat with you.

Log in: %s" msgid "%s (%s) wants to chat with you." msgstr "%s (%s) иска чат с теб.

Вход: %s" #: functions.php:2240 #, fuzzy, php-format #| msgid "Log in" msgid "Log in: %s" msgstr "Вписване" #: functions.php:2567 msgid "Status (Online)" msgstr "Статус (Онлайн)" #: functions.php:2568 msgid "Online" msgstr "Онлайн" #: functions.php:2569 msgid "Offline" msgstr "Офлайн" #: functions.php:2570 msgid "Status (Offline)" msgstr "Статус (Офлайн)" #: functions.php:2581 msgid "" "You have set your status to offline. To view visitors and accept chats " "please set your status to online using the switch above." msgstr "" "Ти промени статуса си на \"офлайн\". За да виждаш потребителите и да приемаш " "на чатове, промени статуса си на онлайн използвайки ключа по горе." #: functions.php:2651 msgid "Encryption" msgstr "Криптиране" #: functions.php:2657 includes/settings_page.php:1225 #: wp-live-chat-support.php:3977 msgid "Business Hours" msgstr "Работно време" #: functions.php:2859 msgid "Initiate Chat" msgstr "Започни чат" #: functions.php:2951 msgid "Attempting to open the chat window... Please be patient." msgstr "Опит за отваряне на чат прозорец...Моля, изчакайте." #: functions.php:2968 msgid "" "You are not a chat agent. Please make yourself a chat agent before trying to " "chat to visitors" msgstr "" "Не си чат оператор. Трябва да се добавиш към списъка с чат оператори, за да " "можеш да разговаряш с посетители" #: functions.php:3163 functions.php:3179 functions.php:3194 msgid "Chat Agent" msgstr "Чат оператор" #: functions.php:3168 functions.php:3184 msgid "Make this user a chat agent" msgstr "Направи този потребител чат оператор" #: functions.php:3198 msgid "Your user role does not allow you to make yourself a chat agent." msgstr "" "Потребителската ти роля не позволява да оторизираш себе си, като чат " "оператор." #: functions.php:3199 msgid "Please contact the administrator of this website to change this." msgstr "Моля свържете се с администратора на сайта, за да промени това." #: functions.php:3218 msgid "This chat has already been answered by another agent." msgstr "Този чат вече беше отговорен от друг оператор." #: functions.php:3460 wp-live-chat-support.php:2314 msgid "Agent(s) online" msgstr "Оператор/и на линия" #: functions.php:3514 msgid "Chat Agent Online" msgstr "Чат оператор на линия" #: functions.php:3516 functions.php:3520 msgid "Chat Agents Online" msgstr "Чат оператори на линия" #: functions.php:3628 includes/settings_page.php:1153 #: wp-live-chat-support.php:2260 msgid "Remove" msgstr "Премахни" #: functions.php:3631 wp-live-chat-support.php:2263 msgid "Typing..." msgstr "Пише..." #: functions.php:4001 msgid "User Experience Ratings" msgstr "Рейтинг от потребителя" #: functions.php:4008 msgid "Agent Statistics" msgstr "Операторска статистика" #: functions.php:4051 functions.php:4090 msgid "Satisfaction Rating" msgstr "Рейтинг за удовлетвореност" #: functions.php:4052 functions.php:4091 msgid "Rating Count" msgstr "Брой Рейтинги" #: functions.php:4052 functions.php:4091 msgid "Good" msgstr "Добре" #: functions.php:4052 functions.php:4091 msgid "Bad" msgstr "Лошо" #: functions.php:4162 includes/dashboard_page.php:56 #: wp-live-chat-support.php:1015 msgid "Reports" msgstr "Извадки" #: functions.php:4165 includes/wplc_roi.php:161 msgid "Overview" msgstr "Преглед" #: functions.php:4166 msgid "Popular Pages" msgstr "Популярни страници" #: functions.php:4184 msgid "Total Agents" msgstr "Общ брой оператори" #: functions.php:4184 msgid "Total number of agents that used the live chat" msgstr "Общ оператори, които са използвали чата" #: functions.php:4185 msgid "Total Chats" msgstr "Общ брой чатове" #: functions.php:4185 msgid "Total number of chats received" msgstr "Общ брой на получените чатове" #: functions.php:4186 msgid "Total URLs" msgstr "Общо URL-и" #: functions.php:4186 msgid "Total number of URLs a chat was initiated on" msgstr "Общ брой URL-и, на който е бил инициализиран чат" #: functions.php:4187 msgid "Chats per day" msgstr "Чатове за ден" #: functions.php:4188 msgid "Popular pages a chat was initiated on" msgstr "Популярни страници, от които са били инициирани чатове" #: functions.php:4218 includes/wplc_custom_fields.php:304 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: functions.php:4265 msgid "Count" msgstr "Брой" #: functions.php:4291 #, fuzzy #| msgid "Enable Google Analytics Integration" msgid "Enable Manual Chat Initiation:" msgstr "Активирай Google Analytics Integration" #: functions.php:4291 msgid "" "Enabling this feature will allow agents to start a chat with website " "visitors. This feature increases server load while enabled." msgstr "" #: functions.php:4295 modules/advanced_features.php:73 msgid "" "This feature is only available when you select 3CX High Performance Cloud " "Servers in Advanced Features." msgstr "" #: functions.php:4382 msgid "Thank you for inquiry. We will get back to you shortly" msgstr "Благодарим ви за запитването. Скоро ще се свържем с вас" #: functions.php:4560 wp-live-chat-support.php:4550 #, fuzzy #| msgid "" #| "The Live Chat box is currently disabled on your website due to : General Settings" msgid "The Live Chat box is currently disabled on your website due to:" msgstr "" "Live Chat box-а в момента е неактивен във вашия сайт поради: Общи настройки" #: functions.php:4561 wp-live-chat-support.php:4551 #, fuzzy #| msgid "Business Hours" msgid "Business Hours Settings" msgstr "Работно време" #: functions.php:4612 msgid "Edit Profile" msgstr "Коригирай профил" #: functions.php:4623 modules/node_server.php:96 modules/node_server.php:878 msgid "Drag Files Here" msgstr "Плъзни файловете тук" #: functions.php:4646 functions.php:4691 includes/wplc_custom_fields.php:107 #: includes/wplc_data_triggers.php:478 includes/wplc_data_triggers.php:616 #: includes/wplc_departments.php:185 includes/wplc_departments.php:475 #: includes/wplc_roi.php:172 includes/wplc_roi.php:591 #: modules/webhooks_manager.php:263 msgid "Delete" msgstr "Изтриване" #: functions.php:4647 msgid "Send..." msgstr "Изпрати..." #: functions.php:4648 functions.php:4693 msgid "Play voice note" msgstr "Възпроизведи гласова бележка" #: functions.php:4692 msgid "Save..." msgstr "Запази..." #: functions.php:4780 wp-live-chat-support.php:1248 #: wp-live-chat-support.php:2791 msgid "is typing..." msgstr "пише..." #: functions.php:4782 #, fuzzy #| msgid "No visitors on-line at the moment" msgid "There are no visitors on your site at the moment" msgstr "В момента, няма посетители на линия" #: functions.php:4783 msgid "Connection to the server lost, reconnecting..." msgstr "" #: functions.php:4784 #, fuzzy #| msgid "Skip intro and start accepting chats" msgid "Agent offline - not accepting chats" msgstr "Пропусни въведението и започни да приемаш чатове" #: functions.php:4800 msgid "An error has occured while fetching the news feed." msgstr "" #: functions.php:4897 msgid "Default" msgstr "По подразбиране" #: functions.php:5200 functions.php:5204 msgid "You do not have permission to perform this action" msgstr "" #: includes/blocks/wplc-chat-box/index.php:30 #: includes/blocks/wplc-chat-box/index.php:51 wp-live-chat-support.php:3978 msgid "Gutenberg Blocks" msgstr "Gutenberg блокове" #: includes/blocks/wplc-chat-box/index.php:55 msgid "Enable Gutenberg Blocks" msgstr "Активирай Gutenberg блокове" #: includes/blocks/wplc-chat-box/index.php:63 #, fuzzy #| msgid "Block Text" msgid "Block size" msgstr "Текстови блок" #: includes/blocks/wplc-chat-box/index.php:74 #, fuzzy #| msgid "Block Logo" msgid "Set block logo" msgstr "Logo блок" #: includes/blocks/wplc-chat-box/index.php:85 #, fuzzy #| msgid "Text Field" msgid "Text in block" msgstr "Текстово поле" #: includes/blocks/wplc-chat-box/index.php:93 msgid "Use icon" msgstr "" #: includes/blocks/wplc-chat-box/index.php:99 msgid "Icon in block" msgstr "" #: includes/blocks/wplc-chat-box/index.php:107 msgid "Preview block" msgstr "" #: includes/blocks/wplc-chat-box/index.php:115 msgid "Custom HTML Template" msgstr "Персонализиран HTML темплейт" #: includes/blocks/wplc-chat-box/index.php:117 msgid "Displays the chosen logo" msgstr "Покажи избраното лого" #: includes/blocks/wplc-chat-box/index.php:118 msgid "Displays the chosen custom text" msgstr "Покажи избрания персонализиран текст" #: includes/blocks/wplc-chat-box/index.php:119 msgid "Displays the chosen icon" msgstr "Покажи избраната икона" #: includes/blocks/wplc-chat-box/index.php:218 wp-live-chat-support.php:1256 #: wp-live-chat-support.php:1899 msgid "Type here" msgstr "Пиши тук" #: includes/blocks/wplc-chat-box/index.php:222 wp-live-chat-support.php:979 msgid "Live Chat" msgstr "Чат на живо" #: includes/dashboard_page.php:46 wp-live-chat-support.php:980 #, fuzzy #| msgid "New Dashboard" msgid "Dashboard" msgstr "Чат Табло" #: includes/dashboard_page.php:49 #, php-format msgid "Hi %s! Current activity: %s Active Visitor(s) and %s Active Agent(s)." msgstr "" #: includes/dashboard_page.php:53 includes/dashboard_page.php:67 #, fuzzy #| msgid "Chat ID" msgid "Chats" msgstr "Чат ID" #: includes/dashboard_page.php:54 includes/dashboard_page.php:68 #, fuzzy #| msgid "Missed Chats" msgid "Missed" msgstr "Пропуснати чатове" #: includes/dashboard_page.php:55 wp-live-chat-support.php:988 #: wp-live-chat-support.php:3420 msgid "History" msgstr "История" #: includes/dashboard_page.php:57 includes/settings_page.php:108 #: includes/settings_page.php:704 modules/advanced_tools.php:84 #: wp-live-chat-support.php:992 wp-live-chat-support.php:3466 #: wp-live-chat-support.php:3963 msgid "Offline Messages" msgstr "Офлайн съобщения" #: includes/dashboard_page.php:59 modules/advanced_tools.php:14 #: modules/advanced_tools.php:24 msgid "Tools" msgstr "" #: includes/dashboard_page.php:60 includes/settings_page.php:71 #: wp-live-chat-support.php:981 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: includes/dashboard_page.php:69 msgid "Engaged" msgstr "" #: includes/dashboard_page.php:70 #, fuzzy #| msgid "Total URLs" msgid "Total" msgstr "Общо URL-и" #: includes/dashboard_page.php:73 msgid "Today" msgstr "" #: includes/dashboard_page.php:79 #, fuzzy #| msgid "Last 30 Days" msgid "Last 30 days" msgstr "Последните 30 дни" #: includes/dashboard_page.php:85 #, fuzzy #| msgid "Last 30 Days" msgid "Last 60 days" msgstr "Последните 30 дни" #: includes/dashboard_page.php:91 #, fuzzy #| msgid "Last 30 Days" msgid "Last 90 days" msgstr "Последните 30 дни" #: includes/dashboard_page.php:107 #, fuzzy #| msgid "Generate New" msgid "Latest News" msgstr "Генериране на нов" #: includes/modal_control.php:27 modules/node_server.php:59 #: modules/node_server.php:871 msgid "Please Confirm" msgstr "Моля, потвърдете" #: includes/modal_control.php:31 msgid "Are you sure?" msgstr "Сигурни ли сте?" #: includes/modal_control.php:39 includes/wplc_custom_fields.php:164 #: includes/wplc_custom_fields.php:237 includes/wplc_data_triggers.php:617 #: includes/wplc_departments.php:252 includes/wplc_departments.php:476 #: includes/wplc_roi.php:268 includes/wplc_roi.php:592 #: modules/node_server.php:63 modules/node_server.php:873 #: modules/webhooks_manager.php:342 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: includes/modal_control.php:40 modules/node_server.php:62 #: modules/node_server.php:872 modules/webhooks_manager.php:341 msgid "Confirm" msgstr "Потвърждавам" #: includes/notification_control.php:27 #, fuzzy #| msgid "browsing" msgid "User is browsing" msgstr "разглежда" #: includes/notification_control.php:34 includes/notification_control.php:70 #: includes/notification_control.php:114 includes/wplc_transfer_chats.php:468 #: includes/wplc_transfer_chats.php:489 includes/wplc_transfer_chats.php:551 #: includes/wplc_transfer_chats.php:587 msgid "System notification" msgstr "Системни известия" #: includes/notification_control.php:109 msgid "has joined the chat." msgstr "се присъедини към чата." #: includes/settings_page.php:98 includes/settings_page.php:136 #: wp-live-chat-support.php:3974 msgid "General Settings" msgstr "Общи настройки" #: includes/settings_page.php:103 msgid "Chat Box" msgstr "Chat box" #: includes/settings_page.php:113 includes/settings_page.php:880 msgid "Styling" msgstr "Стилизиране" #: includes/settings_page.php:118 modules/node_server.php:88 #: modules/node_server.php:877 msgid "Agents" msgstr "Оператори" #: includes/settings_page.php:123 msgid "Blocked Visitors" msgstr "Блокирани посетители" #: includes/settings_page.php:139 msgid "Chat enabled" msgstr "Чат активен" #: includes/settings_page.php:151 msgid "Required Chat Box Fields" msgstr "Задължителни Chat box полета" #: includes/settings_page.php:151 msgid "Set default fields that will be displayed when users starting a chat" msgstr "" "Задай задължителни полета, които ще се показват когато потребители започнат " "чат" #: includes/settings_page.php:156 msgid "Name and email" msgstr "Име и е-майл" #: includes/settings_page.php:168 msgid "No fields" msgstr "Без полета" #: includes/settings_page.php:174 msgid "Default visitor name" msgstr "Име на посетителя по подразбиране" #: includes/settings_page.php:174 msgid "This name will be displayed for all not logged in visitors" msgstr "" "Това име ще бъде показвано за всички потребители, които не са се вписали" #: includes/settings_page.php:177 wp-live-chat-support.php:460 msgid "Guest" msgstr "Гост" #: includes/settings_page.php:182 msgid "Input Field Replacement Text" msgstr "Смяна на текста в полето за въвеждане" #: includes/settings_page.php:182 msgid "This is the text that will show in place of the Name And Email fields" msgstr "Това е текста, който ще се показва на мястото полетата за име и е-майл" #: includes/settings_page.php:190 msgid "Use Logged In User Details" msgstr "Използвай детайлите на потребителя от профила" #: includes/settings_page.php:190 msgid "" "A user's Name and Email Address will be used by default if they are logged " "in." msgstr "" "Името на потребителя и е-майл адреса ще бъдат използвани по подразбиране, " "когато са влезли в профила си." #: includes/settings_page.php:200 msgid "Play a sound when there is a new visitor" msgstr "Възпроизвеждане на звук при появата на нов посетител" #: includes/settings_page.php:200 msgid "" "Disable this to mute the sound that is played when a new visitor arrives" msgstr "Деактивирай това, за да заглушиш звука при появата на нов посетител" #: includes/settings_page.php:209 msgid "Play a sound when a new message is received" msgstr "Звукова индикация при получаване на ново съобщение" #: includes/settings_page.php:209 msgid "" "Disable this to mute the sound that is played when a new chat message is " "received" msgstr "Деактивирай това, за да спреш звука при получаване на ново съобщение" #: includes/settings_page.php:218 msgid "Enable Font Awesome set" msgstr "Активирай Font Awesome set" #: includes/settings_page.php:218 msgid "Disable this if you have Font Awesome set included with your theme" msgstr "Деактивирай това ако имаш Font Awesome set включен като част от темата" #: includes/settings_page.php:226 msgid "Enable chat dashboard and notifications on all admin pages" msgstr "" "Активирайте таблото за управление и известията за чат на всички " "административни страници" #: includes/settings_page.php:226 msgid "This will load the chat dashboard on every admin page." msgstr "" "Това ще зареди таблото за управление на чата на всяка страница на " "администратора." #: includes/settings_page.php:234 msgid "Delete database entries on uninstall" msgstr "" #: includes/settings_page.php:234 msgid "" "This will delete all WP Live Chat by 3CX related database entries such as " "options and chats on uninstall." msgstr "" #: includes/settings_page.php:245 msgid "Agents can set their online status" msgstr "" #: includes/settings_page.php:245 msgid "" "Checking this will allow you to change your status to Online or Offline on " "the Live Chat page." msgstr "" "Отбелязвайки това позволява да променяш статуса си от Онлайн на Офлайн на " "страницата на Live Chat-а." #: includes/settings_page.php:245 msgid "If this option is disabled, agents will be always automatically online." msgstr "" #: includes/settings_page.php:256 msgid "Exclude chat from 'Home' page:" msgstr "Премахни чата от 'началната' страница:" #: includes/settings_page.php:256 msgid "" "Leaving this unchecked will allow the chat window to display on your home " "page." msgstr "" "Ако не е немаркирано, ще чат прозореца ще се показва на началната страница." #: includes/settings_page.php:264 msgid "Exclude chat from 'Archive' pages:" msgstr "Премахване на чата от страницата на архив:" #: includes/settings_page.php:264 msgid "" "Leaving this unchecked will allow the chat window to display on your archive " "pages." msgstr "Ако не е маркирано, позволява чат прозореца на архивираните страници." #: includes/settings_page.php:272 msgid "Include chat window on the following pages:" msgstr "Показжи чат прозореца в съдържанието на следните страници:" #: includes/settings_page.php:272 msgid "" "Show the chat window on the following pages. Leave blank to show on all. " "(Use comma-separated Page ID's)" msgstr "" "Покажи чат прозореца на следните страници. Оставете не попълнено, за да бъде " "показан на всички. (Използвайте запетая за да разделите ID-тата на " "страниците)" #: includes/settings_page.php:280 msgid "Exclude chat window on the following pages:" msgstr "Премахни чат прозореца от следните страници:" #: includes/settings_page.php:280 msgid "" "Do not show the chat window on the following pages. Leave blank to show on " "all. (Use comma-separated Page ID's)" msgstr "" "Не показвай чат прозореца на следните страници. Оставете не попълнено, за да " "бъде показан на всички. (Използвайте запетая за да разделите ID-тата на " "страниците)" #: includes/settings_page.php:288 msgid "Exclude chat window on selected post types" msgstr "Премахни чат прозореца от следните пост страници" #: includes/settings_page.php:288 msgid "Do not show the chat window on the following post types pages." msgstr "Не показвай чат прозореца на следните пост страници." #: includes/settings_page.php:307 msgid "No post types found." msgstr "Не бяха намерени видове на пост страниците." #: includes/settings_page.php:313 #, fuzzy #| msgid "Allow any user to make themselves a chat agent" msgid "Allow WP users to self-assign as a chat agent" msgstr "Разреши на всеки потребител да се оторизира за чат оператор" #: includes/settings_page.php:313 msgid "" "Checking this will allow any of your users to make themselves a chat agent " "when editing their profile." msgstr "" "Отбелязвайки тази опция, потребителите ще могат да се оторизират за чат " "оператори, при корекция на техния профил." #: includes/settings_page.php:327 msgid "Order by" msgstr "Подредени по" #: includes/settings_page.php:333 msgid "Number" msgstr "Номер" #: includes/settings_page.php:339 msgid "Sort" msgstr "" #: includes/settings_page.php:343 msgid "Descending" msgstr "Низходящо" #: includes/settings_page.php:344 msgid "Ascending" msgstr "Възходящо" #: includes/settings_page.php:351 #, fuzzy #| msgid "Play voice note" msgid "Voice Notes" msgstr "Възпроизведи гласова бележка" #: includes/settings_page.php:355 msgid "Enable Voice Notes on admin side" msgstr "Активирай гласови бележки от административна страна" #: includes/settings_page.php:357 msgid "" "Enabling this will allow you to record the voice during the chat and send it " "to visitor once you hold on CTRL + SPACEBAR in main chat window" msgstr "" "Активирайки това ще ти позволи да направиш гласово съобщение по време на " "чата и да го изпратиш на посетителя, задържайки CTRL+SPACEBAR в главния " "прозорец на чата" #: includes/settings_page.php:365 msgid "Enable Voice Notes on visitor side" msgstr "Активиране на гласовите бележки от страна на посетителите" #: includes/settings_page.php:367 msgid "" "Enabling this will allow the visitors to record the voice during the chat " "and send it to agent once they hold on CTRL + SPACEBAR" msgstr "" "Активирайки това ще позволиш на посетителите да записват гласови съобщения и " "да ги изпращат на чата, като задържат CTRL+SPACEBAR" #: includes/settings_page.php:381 wp-live-chat-support.php:3975 #, fuzzy #| msgid "Chat Window Settings" msgid "Chat Box Settings" msgstr "Настройки на чат прозореца" #: includes/settings_page.php:384 msgid "Alignment" msgstr "" #: includes/settings_page.php:387 msgid "Bottom left" msgstr "Долу ляво" #: includes/settings_page.php:388 msgid "Bottom right" msgstr "Долу дясно" #: includes/settings_page.php:389 msgid "Left" msgstr "Ляво" #: includes/settings_page.php:390 msgid "Right" msgstr "Дясно" #: includes/settings_page.php:396 msgid "Auto Pop-up" msgstr "Автоматично показване" #: includes/settings_page.php:396 msgid "" "Expand the chat box automatically (prompts the user to enter their name and " "email address)." msgstr "" "Разширяване на Chat box-а автоматично (стимулира потребителите да въведат " "тяхното име и е-майл адрес)" #: includes/settings_page.php:405 #, fuzzy #| msgid "Display details in chat message" msgid "Display for chat message:" msgstr "Покажи детайли в чат съобщението" #: includes/settings_page.php:409 #, fuzzy #| msgid "Show Avatar" msgid "Avatar" msgstr "Покажи аватар" #: includes/settings_page.php:414 msgid "Display typing indicator" msgstr "Покажи индикатора за писане" #: includes/settings_page.php:414 #, fuzzy #| msgid "" #| "Display the \"typing...\" animation in the chat window as soon as an " #| "agent or visitor is typing." msgid "" "Display the 'typing...' animation in the chat window as soon as an agent or " "visitor is typing." msgstr "" "Покажи \"писане...\" анимация в чат прозореца веднага когато агент или " "посетител започнат да пишат." #: includes/settings_page.php:418 msgid "" "For non-cloud server users, please note that this will increase the amount " "of server resources required." msgstr "" "За потребители, които не работят с облачни сървъри, имайте предвид, че това " "ще увеличи количеството на необходимите ресурси на сървъра." #: includes/settings_page.php:423 msgid "Chat box for logged in users only:" msgstr "" #: includes/settings_page.php:423 msgid "" "By checking this, only users that are logged in will be able to chat with " "you." msgstr "" "Отбелязвайки това, само потребители, които са влезли в профила си ще имат " "възможността да разговарят с теб." #: includes/settings_page.php:431 #, fuzzy #| msgid "Display a timestamp in the chat window" msgid "Display a timestamp in the chat window:" msgstr "Показване на времеви отпечатък в чат прозореца" #: includes/settings_page.php:435 wp-live-chat-support.php:2373 msgid "Time" msgstr "Време" #: includes/settings_page.php:440 #, fuzzy #| msgid "Redirect user to thank you page when chat is ended" msgid "Redirect to “Thank You” page on chat end:" msgstr "" "Пренасочете потребителя към страницата за благодарности, когато приключи чата" #: includes/settings_page.php:440 msgid "" "By checking this, users will be redirected to your thank you page when a " "chat is completed." msgstr "" "С поставянето на тази отметка потребителите ще бъдат пренасочени към " "страницата ви за благодарност, когато приключи чата." #: includes/settings_page.php:444 msgid "Thank You Page URL" msgstr "URL на страницата за благодарности" #: includes/settings_page.php:454 msgid "Disable Emojis" msgstr "Деактивирай емотиконите" #: includes/settings_page.php:471 #, fuzzy #| msgid "User's name" msgid "User / Agent name" msgstr "Потребителско Име" #: includes/settings_page.php:479 #, fuzzy #| msgid "Use WordPress name instead" msgid "Use WordPress name" msgstr "Използвай името на WordPress вместо това" #: includes/settings_page.php:482 msgid "Note: 'Name' field will be ignored" msgstr "Забележка: Полето 'Име' ще бъде игнорирано" #: includes/settings_page.php:514 msgid "Incoming chat ring tone" msgstr "Звук на входящ чат" #: includes/settings_page.php:530 msgid "Incoming message tone" msgstr "Звук на входящо съобщение" #: includes/settings_page.php:547 msgid "Icon" msgstr "Икона" #: includes/settings_page.php:555 msgid "Upload Icon" msgstr "Качване на икона" #: includes/settings_page.php:556 includes/settings_page.php:562 #, fuzzy #| msgid "Select Department" msgid "Select Default Icon" msgstr "Изберете отдел" #: includes/settings_page.php:558 msgid "Remove Icon" msgstr "Премахване на икона" #: includes/settings_page.php:559 msgid "Recommended Size 50px x 50px" msgstr "Препоръчителен размер 50px x 50px" #: includes/settings_page.php:602 msgid "Picture" msgstr "Снимка" #: includes/settings_page.php:610 msgid "Upload Image" msgstr "Качи изображение" #: includes/settings_page.php:612 msgid "Remove Image" msgstr "Изтриване на снимка" #: includes/settings_page.php:613 #, fuzzy #| msgid "Recomended Size 60px x 60px" msgid "Recommended Size 60px x 60px" msgstr "Препоръчителен размер 60px x 60px" #: includes/settings_page.php:620 msgid "Logo" msgstr "Лого" #: includes/settings_page.php:628 msgid "Upload Logo" msgstr "Качване на лого" #: includes/settings_page.php:630 msgid "Remove Logo" msgstr "Премахване на лого" #: includes/settings_page.php:631 msgid "Recommended Size 250px x 40px" msgstr "Препоръчителен размер 250px x 40px" #: includes/settings_page.php:637 #, fuzzy #| msgid "Chat delay (seconds)" msgid "Chat button delayed startup (seconds)" msgstr "Закъснение на чата (секунди)" #: includes/settings_page.php:637 msgid "How long to delay showing the Live Chat button on a page" msgstr "" #: includes/settings_page.php:646 msgid "Chat notifications" msgstr "Чат известие" #: includes/settings_page.php:646 msgid "Alert me via email as soon as someone wants to chat (while online only)" msgstr "" "Алармирай ме чрез е-майл веднага щом някой иска чат (само когато си онлайн)" #: includes/settings_page.php:655 msgid "User Experience" msgstr "Преживяване на потребителя" #: includes/settings_page.php:659 msgid "Share files" msgstr "" #: includes/settings_page.php:659 msgid "Adds file sharing to your chat box!" msgstr "Добавя опция за споделяне на файлове в чат прозореца!" #: includes/settings_page.php:663 #, fuzzy #| msgid "User Experience Ratings" msgid "Visitor experience ratings" msgstr "Рейтинг от потребителя" #: includes/settings_page.php:663 msgid "Allows users to rate the chat experience with an agent." msgstr "" "Разрешава на потребителите да оценят обслужването получено от оператора." #: includes/settings_page.php:669 includes/settings_page.php:996 msgid "Social" msgstr "Социални мрежи" #: includes/settings_page.php:673 msgid "Facebook URL" msgstr "Facebook URL" #: includes/settings_page.php:673 msgid "Link your Facebook page here. Leave blank to hide" msgstr "Добави Facebook страница тук. За скриване остави празно" #: includes/settings_page.php:674 msgid "Facebook URL..." msgstr "Facebook URL..." #: includes/settings_page.php:685 msgid "Twitter URL" msgstr "Twitter URL" #: includes/settings_page.php:685 msgid "Link your Twitter page here. Leave blank to hide" msgstr "Добави Twitter страница тук. За скриване остави празно" #: includes/settings_page.php:686 msgid "Twitter URL..." msgstr "Twitter URL..." #: includes/settings_page.php:708 #, fuzzy #| msgid "Offline Messages" msgid "Disable offline messages" msgstr "Офлайн съобщения" #: includes/settings_page.php:708 msgid "" "The chat window will be hidden when it is offline. Users will not be able to " "send offline messages to you" msgstr "" "Чат прозореца ще бъде скрит когато чата е офлайн. Потребителите нямат да " "могат да ви изпращат офлайн съобщения" #: includes/settings_page.php:715 #, fuzzy #| msgid "Offline Chat Box Title" msgid "Offline Form Title" msgstr "Заглавие на офлайн Chat Box-а" #: includes/settings_page.php:723 #, fuzzy #| msgid "Offline Messages" msgid "Offline form initial message" msgstr "Офлайн съобщения" #: includes/settings_page.php:729 #, fuzzy #| msgid "Offline Messages" msgid "Offline form message on send" msgstr "Офлайн съобщения" #: includes/settings_page.php:735 #, fuzzy #| msgid "Offline Messages" msgid "Offline form finish message" msgstr "Офлайн съобщения" #: includes/settings_page.php:741 msgid "Offline Button Text" msgstr "Текст на офлайн бутона" #: includes/settings_page.php:747 msgid "Offline Send Button Text" msgstr "Текст на офлайн бутона за изпращане" #: includes/settings_page.php:755 msgid "Email settings" msgstr "Е-майл настройки" #: includes/settings_page.php:761 msgid "Send to agent(s)" msgstr "" #: includes/settings_page.php:761 msgid "" "Email address where offline messages are delivered to. Use comma separated " "email addresses to send to more than one email address" msgstr "" "Е-майл адрес, на който ще бъдат изпращани офлайн съобщенията. Използвай " "запетая да разделиш отделните е-майл адреси, в случай, че желаете повече от " "един" #: includes/settings_page.php:771 msgid "Subject" msgstr "Предмет на съобщението" #: includes/settings_page.php:771 msgid "User name will be appended to the end of the subject." msgstr "Потребителското име ще бъде добавено в края 'Предмет на съобщението'." #: includes/settings_page.php:784 msgid "Auto-respond to visitor" msgstr "" #: includes/settings_page.php:784 msgid "Send your visitors an email as soon as they send you an offline message" msgstr "" "Изпратете на посетителите си е-майл веднага щом ви изпратят офлайн съобщение" #: includes/settings_page.php:790 #, fuzzy #| msgid "Auto Responder 'From' Name" msgid "Auto-responder 'From' name" msgstr "Автоматичен отговор 'От' име" #: includes/settings_page.php:796 #, fuzzy #| msgid "Auto Responder 'From' Name" msgid "Auto-responder 'From' email" msgstr "Автоматичен отговор 'От' име" #: includes/settings_page.php:802 #, fuzzy #| msgid "Auto Responder Subject Line" msgid "Auto-responder subject" msgstr "Автоматичен отговор Предмет на съобщението" #: includes/settings_page.php:808 #, fuzzy #| msgid "Auto Responder Body" msgid "Auto-responder body" msgstr "Съдържание на автоматичния отговор" #: includes/settings_page.php:811 msgid "HTML and the following shortcodes can be used" msgstr "Могат да се използват HTML и следните shortcodes" #: includes/settings_page.php:811 msgid "User's name" msgstr "Потребителско Име" #: includes/settings_page.php:811 msgid "User's email address" msgstr "Е-майл на потребителя" #: includes/settings_page.php:887 #, fuzzy #| msgid "Color Scheme" msgid "Color scheme" msgstr "Цветова Схема" #: includes/settings_page.php:943 #, fuzzy #| msgid "Custom JS" msgid "Custom Scheme" msgstr "Персонални JS" #: includes/settings_page.php:964 msgid "Palette Color 1" msgstr "Палитра 1" #: includes/settings_page.php:970 msgid "Palette Color 2" msgstr "Палитра 2" #: includes/settings_page.php:976 msgid "Palette Color 3" msgstr "Палитра 3" #: includes/settings_page.php:982 msgid "Palette Color 4" msgstr "Палитра 4" #: includes/settings_page.php:989 msgid "Chat background" msgstr "Фон на чата" #: includes/settings_page.php:993 msgid "Cloudy" msgstr "Замъглено" #: includes/settings_page.php:994 msgid "Geometry" msgstr "Геометрично" #: includes/settings_page.php:995 msgid "Tech" msgstr "Технологично" #: includes/settings_page.php:997 includes/wplc_roi.php:178 #: modules/node_server.php:928 msgid "None" msgstr "Нито един" #: includes/settings_page.php:1003 #, fuzzy #| msgid "I'm using a localization plugin" msgid "Use localization plugin" msgstr "Използвам плъгин за локализиране" #: includes/settings_page.php:1006 #, php-format msgid "" "Enable this if you are using a localization plugin. Should you wish to " "change the below strings with this option enabled, please visit the " "documentation %s" msgstr "" "Активирай ако използваш плъгин за локализация. Ако желаеш да промениш " "връзките, когато тази опция е активна, моля, разгледай следната документация " "%s" #: includes/settings_page.php:1006 includes/wplc_departments.php:586 #: modules/node_server.php:652 wp-live-chat-support.php:2297 msgid "here" msgstr "тук" #: includes/settings_page.php:1012 #, fuzzy #| msgid "Chat box alignment" msgid "Chat box title" msgstr "Позициониране на Chat box-а" #: includes/settings_page.php:1018 #, fuzzy #| msgid "Chat box alignment" msgid "Chat box sub-title" msgstr "Позициониране на Chat box-а" #: includes/settings_page.php:1024 #, fuzzy #| msgid "Chat box alignment" msgid "Chat box intro" msgstr "Позициониране на Chat box-а" #: includes/settings_page.php:1030 #, fuzzy #| msgid "Chat button text" msgid "Start chat button label" msgstr "Текст за чат бутона" #: includes/settings_page.php:1036 msgid "Start chat status message" msgstr "" #: includes/settings_page.php:1042 #, fuzzy #| msgid "Leave a message" msgid "Re-activate chat message" msgstr "Остави съобщение" #: includes/settings_page.php:1050 msgid "Welcome message" msgstr "Приветствие" #: includes/settings_page.php:1052 msgid "" "This text is shown as soon as a user starts a chat and waits for an agent to " "join" msgstr "" "Това съобщение ще бъде показано, в момента когато потребител започне чат и " "изчаква включването на оператор" #: includes/settings_page.php:1056 msgid "Agent no answer message" msgstr "" #: includes/settings_page.php:1058 #, fuzzy #| msgid "" #| "This text is shown to the user when an agent has failed to answer a chat " msgid "" "This text is shown to the user when an agent has failed to answer a chat" msgstr "" "Този текст се показва на потребителя, когато оператор не е успял да отговори " "на чата " #: includes/settings_page.php:1062 msgid "Other text" msgstr "Друг текст" #: includes/settings_page.php:1065 wp-live-chat-support.php:454 #: wp-live-chat-support.php:1202 #, fuzzy #| msgid "The chat has been ended by the operator." msgid "The chat has been ended by the agent." msgstr "Чатът е приключен от оператора." #: includes/settings_page.php:1070 #, fuzzy #| msgid "Chat box alignment" msgid "Chat box animation" msgstr "Позициониране на Chat box-а" #: includes/settings_page.php:1078 msgid "Slide Up" msgstr "Плъзгане от страни" #: includes/settings_page.php:1084 msgid "Slide From The Side" msgstr "Плъзни отстрани" #: includes/settings_page.php:1090 msgid "Fade In" msgstr "Димиране" #: includes/settings_page.php:1096 msgid "No Animation" msgstr "Без анимация" #: includes/settings_page.php:1114 msgid "Auto-response to first message" msgstr "" #: includes/settings_page.php:1117 msgid "" "This message will be sent automatically after the first message is sent from " "the user side. Leave empty to disable." msgstr "" #: includes/settings_page.php:1132 msgid "Chat Agents" msgstr "Чат оператор" #: includes/settings_page.php:1143 msgid "Logged In" msgstr "" #: includes/settings_page.php:1162 msgid "Add New Agent" msgstr "Добави нов оператор" #: includes/settings_page.php:1170 msgid "Administrator" msgstr "Администратор" #: includes/settings_page.php:1176 msgid "Editor" msgstr "Рецензент" #: includes/settings_page.php:1186 msgid "Add Agent" msgstr "Добави оператор" #: includes/settings_page.php:1192 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "Should you wish to add a user that has a role less than 'Author', please " #| "go to the Users page, select the relevant user, " #| "click Edit and scroll to the bottom of the page and enable the 'Chat " #| "Agent' checkbox." msgid "" "Should you wish to add a user that has a role less than 'Author', please go " "to the %s page, select the relevant user, click Edit and scroll to the " "bottom of the page and enable the 'Chat Agent' checkbox." msgstr "" "Ако искате да добавите потребител, който има роля, по-малка от \"Автор\", " "моля, отидете на Потребители изберете съответния " "потребител, щракнете върху Редактиране и превъртете до долната част на " "страницата и поставете отметка в квадратчето 'Чат оператор'." #: includes/settings_page.php:1192 #, fuzzy #| msgid "User" msgid "Users" msgstr "Потребителско име" #: includes/settings_page.php:1193 msgid "If there are no chat agents online, the chat will show as offline" msgstr "Ако няма чат оператори онлайн, чатът да бъде показван като офлайн" #: includes/settings_page.php:1198 #, fuzzy #| msgid "Blocked Visitors - Based on IP Address" msgid "Blocked Visitors / IP Addresses" msgstr "Блокирани посетители - Базирано на IP адреси" #: includes/settings_page.php:1202 msgid "Enter each IP Address you would like to block on a new line" msgstr "Въведете всеки IP адрес, който желаете да блокирате на нов ред" #: includes/settings_page.php:1213 msgid "" "Blocking a user's IP Address here will hide the chat window from them, " "preventing them from chatting with you. Each IP Address must be on a new line" msgstr "" "Блокирайки потребителския IP адрес тук, ще скрие чат прозореца от тях и ще " "предотврати възможността да се свържат с вас. Всяко IP трябва да бъде " "записано на нов ред" #: includes/settings_page.php:1229 msgid "Enable Business Hours" msgstr "Активирай работно време" #: includes/settings_page.php:1234 msgid "Active schedule" msgstr "" #: includes/settings_page.php:1238 msgid "Daily" msgstr "Дневно" #: includes/settings_page.php:1239 msgid "Week Days" msgstr "Седмични дни" #: includes/settings_page.php:1240 msgid "Weekends" msgstr "Почивни дни" #: includes/settings_page.php:1252 #, fuzzy #| msgid " Between " msgid "Between" msgstr " Между " #: includes/settings_page.php:1263 #, fuzzy #| msgid " and " msgid "and" msgstr " и " #: includes/settings_page.php:1280 msgid "Current Site Time" msgstr "Време на сайта в момента" #: includes/settings_page.php:1293 msgid "Chat Encryption" msgstr "Криптиране на чата" #: includes/settings_page.php:1296 msgid "Enable Encryption" msgstr "Активирай криптиране" #: includes/settings_page.php:1296 msgid "" "All messages will be encrypted when being sent to and from the user and " "agent." msgstr "" "Всички съобщения ще бъдат криптирани по време на изпращането до и от " "потребители и агенти." #: includes/settings_page.php:1305 msgid "" "Once enabled, all messages sent will be encrypted. This cannot be undone." msgstr "" "Веднъж активирано, всички изпратени съобщения ще бъдат криптирани. Това е " "необратима операция." #: includes/settings_page.php:1315 msgid "Save Settings" msgstr "Запази настройки" #: includes/wplc_agent_data.php:11 #, fuzzy #| msgid "WP Live Chat Support - User Fields" msgid "WP Live Chat by 3CX - User Fields" msgstr "WP Live Chat Support - Потребителски полета" #: includes/wplc_agent_data.php:15 msgid "User tagline" msgstr "Потребителски слоган" #: includes/wplc_agent_data.php:24 msgid "This will show up at the top of the chatbox - Leave blank to disable." msgstr "" "Това ще се покаже в горната част на чата - Оставете празно, за да " "деактивирате." #: includes/wplc_custom_fields.php:67 includes/wplc_data_triggers.php:8 #: includes/wplc_departments.php:140 includes/wplc_roi.php:115 #: modules/webhooks_manager.php:60 modules/webhooks_manager.php:321 msgid "Add New" msgstr "Добави нов" #: includes/wplc_custom_fields.php:71 wp-live-chat-support.php:1017 msgid "Custom Fields" msgstr "Персонализирани полета" #: includes/wplc_custom_fields.php:80 includes/wplc_data_triggers.php:466 #: wp-live-chat-support.php:2374 msgid "Type" msgstr "Тип" #: includes/wplc_custom_fields.php:81 includes/wplc_data_triggers.php:468 msgid "Content" msgstr "Съдържание" #: includes/wplc_custom_fields.php:82 includes/wplc_data_triggers.php:469 #: wp-live-chat-support.php:2377 wp-live-chat-support.php:3360 msgid "Status" msgstr "Статус" #: includes/wplc_custom_fields.php:99 wp-live-chat-support.php:2570 msgid "Active" msgstr "Активен" #: includes/wplc_custom_fields.php:101 msgid "Inactive" msgstr "Неактивен" #: includes/wplc_custom_fields.php:106 includes/wplc_data_triggers.php:477 #: includes/wplc_departments.php:184 includes/wplc_roi.php:171 #: modules/webhooks_manager.php:262 msgid "Edit" msgstr "Промяна" #: includes/wplc_custom_fields.php:117 msgid "Create your first custom field" msgstr "Създай първото си персонализирано поле" #: includes/wplc_custom_fields.php:137 msgid "Create a Custom Field" msgstr "Създай персонализирано поле" #: includes/wplc_custom_fields.php:142 includes/wplc_custom_fields.php:213 msgid "Field Name" msgstr "Име на полето" #: includes/wplc_custom_fields.php:146 includes/wplc_custom_fields.php:217 msgid "Field Type" msgstr "Вид на полето" #: includes/wplc_custom_fields.php:149 includes/wplc_custom_fields.php:222 msgid "Text" msgstr "Текст" #: includes/wplc_custom_fields.php:150 includes/wplc_custom_fields.php:223 msgid "Drop Down" msgstr "Падащо" #: includes/wplc_custom_fields.php:155 includes/wplc_custom_fields.php:228 msgid "Default Field Value" msgstr "Стойност на полето по подразбиране" #: includes/wplc_custom_fields.php:159 includes/wplc_custom_fields.php:232 msgid "Drop Down Contents" msgstr "Падащо съдържание" #: includes/wplc_custom_fields.php:160 includes/wplc_custom_fields.php:233 msgid "Enter each option on a new line" msgstr "Въведете всяка опция на нов ред" #: includes/wplc_custom_fields.php:164 msgid "Create Custom Field" msgstr "Създай персонализирано поле" #: includes/wplc_custom_fields.php:208 msgid "Edit a Custom Field" msgstr "Коригирай персонализирано поле" #: includes/wplc_custom_fields.php:237 msgid "Update Custom Field" msgstr "Обнови персонализирано поле" #: includes/wplc_custom_fields.php:247 msgid "Custom Field Not Found" msgstr "Персонализираното поле не беше намерено" #: includes/wplc_custom_fields.php:248 msgid "Back" msgstr "Назад" #: includes/wplc_custom_fields.php:262 msgid "Are you sure you want to delete this custom field?" msgstr "Желаете ли да изтриете това персонализирано поле?" #: includes/wplc_custom_fields.php:298 msgid "Text Field" msgstr "Текстово поле" #: includes/wplc_custom_fields.php:301 msgid "Dropdown" msgstr "Падащо" #: includes/wplc_custom_fields.php:367 msgid "Custom Field Data" msgstr "Персонализирано поле за данни" #: includes/wplc_data_triggers.php:11 wp-live-chat-support.php:1016 #: wp-live-chat-support.php:3949 msgid "Triggers" msgstr "Стартери" #: includes/wplc_data_triggers.php:18 includes/wplc_roi.php:142 msgid "Update now" msgstr "Обнови сега" #: includes/wplc_data_triggers.php:72 msgid "Trigger Name" msgstr "Име на стартер" #: includes/wplc_data_triggers.php:77 msgid "Trigger Type" msgstr "Тип на стартер" #: includes/wplc_data_triggers.php:81 msgid "Page Trigger" msgstr "Стартер на страница" #: includes/wplc_data_triggers.php:82 msgid "Time Trigger" msgstr "Времеви стартер" #: includes/wplc_data_triggers.php:83 msgid "Scroll Trigger" msgstr "Стартиране при навигация" #: includes/wplc_data_triggers.php:84 msgid "Page Leave Trigger" msgstr "Стартиране при напускане на страница" #: includes/wplc_data_triggers.php:85 msgid "" "Note: When using page trigger with a the basic theme, no hovercard is shown " "by default. We suggest using the time trigger for this instead." msgstr "" "Бележка: Когато използвате стартер на страница с основна тема, няма да има " "показани ховъркарти. Предлагаме ви да използвате времеви стартер." #: includes/wplc_data_triggers.php:91 msgid "Page ID" msgstr "Страница ID" #: includes/wplc_data_triggers.php:92 msgid "Note: Leave empty for 'all' pages" msgstr "Бележка: Оставете празно, ако желаете да се приложи на всички страници" #: includes/wplc_data_triggers.php:96 msgid "Show After" msgstr "Покажи след" #: includes/wplc_data_triggers.php:97 msgid "Seconds" msgstr "Секунди" #: includes/wplc_data_triggers.php:101 msgid "Show After Scrolled" msgstr "Покажи след навигация" #: includes/wplc_data_triggers.php:102 msgid "(%) Percent of page height" msgstr "(%) Процент от дължината на страницата" #: includes/wplc_data_triggers.php:106 msgid "Content Replacement" msgstr "Смяна на съдържанието" #: includes/wplc_data_triggers.php:117 msgid "Replace Content" msgstr "Замени съдържанието" #: includes/wplc_data_triggers.php:122 msgid "Enable Trigger" msgstr "Разреши стартер" #: includes/wplc_data_triggers.php:128 modules/node_server.php:596 #: wp-live-chat-support.php:4677 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: includes/wplc_data_triggers.php:138 includes/wplc_departments.php:262 #: includes/wplc_roi.php:278 msgid "Please review your submission" msgstr "Моля, прегледайте заявката си" #: includes/wplc_data_triggers.php:286 msgid "Trigger has been edited." msgstr "Стартера беше променен." #: includes/wplc_data_triggers.php:451 msgid "Conflict with page" msgstr "Конфликт със страница" #: includes/wplc_data_triggers.php:453 msgid "Trigger ID: " msgstr "Стартер ID: " #: includes/wplc_data_triggers.php:454 msgid "" "It is possible that this trigger may override another trigger, or be " "overridden by another trigger." msgstr "Възможно е този стартер да бъде заменен или да замени друг стартер." #: includes/wplc_data_triggers.php:467 includes/wplc_roi.php:162 #: modules/node_server.php:187 modules/node_server.php:895 msgid "Page" msgstr "Страница" #: includes/wplc_data_triggers.php:486 includes/wplc_roi.php:713 msgid "All" msgstr "Всички" #: includes/wplc_data_triggers.php:490 msgid "Click to change trigger status" msgstr "Кликни, за да промениш статуса на стартера" #: includes/wplc_data_triggers.php:500 msgid "No Triggers Found..." msgstr "Не бяха намерени стартери..." #: includes/wplc_data_triggers.php:611 msgid "Are you sure you would like to delete trigger" msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да изтриете стартера" #: includes/wplc_departments.php:60 includes/wplc_departments.php:64 #: includes/wplc_departments.php:88 includes/wplc_departments.php:548 #: includes/wplc_departments.php:653 includes/wplc_transfer_chats.php:96 msgid "No Department" msgstr "Няма отдел" #: includes/wplc_departments.php:84 msgid "Chat Department" msgstr "Чат отдел" #: includes/wplc_departments.php:129 includes/wplc_departments.php:145 #: includes/wplc_departments.php:522 includes/wplc_departments.php:538 msgid "Departments" msgstr "Отдели" #: includes/wplc_departments.php:129 msgid "beta" msgstr "" #: includes/wplc_departments.php:142 msgid "Department Settings" msgstr "Настройки на отдел" #: includes/wplc_departments.php:195 msgid "No Departments Found..." msgstr "Не бяха открити отдели..." #: includes/wplc_departments.php:246 msgid "Department Name" msgstr "Наименование на отдела" #: includes/wplc_departments.php:331 msgid "Department has been edited." msgstr "Отдела беше коригиран." #: includes/wplc_departments.php:470 msgid "Are you sure you would like to delete department" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете отдела" #: includes/wplc_departments.php:543 msgid "Default Department" msgstr "Отдел по подразбиране" #: includes/wplc_departments.php:544 msgid "Default department a new chat is assigned to" msgstr "Отдела по подразбиране, към който е насочва новия чат" #: includes/wplc_departments.php:559 msgid "Create or Edit Departments" msgstr "Създай или коригирай отдел" #: includes/wplc_departments.php:565 msgid "User Department Selection" msgstr "Избор на потребителски отдел" #: includes/wplc_departments.php:566 msgid "Allow user to select a department before starting a chat?" msgstr "" "Позволяваш ли на потребителите да избират отдел, към който да се обърнат " "преди да започнат чата?" #: includes/wplc_departments.php:575 msgid "" "Note: Chats will be transferred in the event that agents are not available " "within the selected department" msgstr "" "Забележка: Чатовете ще бъдат прехвърлени в случай, че операторите от " "съответния отдел не са на разположение" #: includes/wplc_departments.php:586 #, fuzzy, php-format #| msgid "Create or Edit Departments" msgid "Create departments %s." msgstr "Създай или коригирай отдел" #: includes/wplc_departments.php:632 msgid "Department you have been assigned to as an agent" msgstr "Отдела, който ти е възложен като оператор" #: includes/wplc_departments.php:632 includes/wplc_transfer_chats.php:45 #: modules/node_server.php:190 modules/node_server.php:897 msgid "Department" msgstr "Отдел" #: includes/wplc_departments.php:739 msgid "Select Department" msgstr "Изберете отдел" #: includes/wplc_roi.php:104 includes/wplc_roi.php:119 #: wp-live-chat-support.php:3951 msgid "ROI Goals" msgstr "ROI - Цели" #: includes/wplc_roi.php:116 msgid "View Reports" msgstr "Виж отчети" #: includes/wplc_roi.php:163 msgid "Value" msgstr "Стойност" #: includes/wplc_roi.php:185 msgid "No ROI Goals Found..." msgstr "Не бяха намерени ROI цели..." #: includes/wplc_roi.php:243 msgid "Goal Name" msgstr "Име на целта" #: includes/wplc_roi.php:248 msgid "Goal Overview" msgstr "Преглед на целта" #: includes/wplc_roi.php:253 msgid "Goal Page" msgstr "Страница на целта" #: includes/wplc_roi.php:262 msgid "Goal Value" msgstr "Стойност на целта" #: includes/wplc_roi.php:415 msgid "Goal has been edited." msgstr "Целта беше редактирана." #: includes/wplc_roi.php:586 msgid "Are you sure you would like to delete goal" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете целта" #: includes/wplc_roi.php:673 #, fuzzy #| msgid "ROI Reporting" msgid "ROI Reports" msgstr "ROI отчет" #: includes/wplc_roi.php:692 msgid "Goal Statistics" msgstr "Статистики на целите" #: includes/wplc_roi.php:704 msgid "No Goals Found" msgstr "Не бяха открити цели" #: includes/wplc_roi.php:714 msgid "Last 30 Days" msgstr "Последните 30 дни" #: includes/wplc_roi.php:715 msgid "Last 15 Days" msgstr "Последните 15 дни" #: includes/wplc_roi.php:716 msgid "Last 7 Days" msgstr "Последните 7 дни" #: includes/wplc_roi.php:717 msgid "Last 24 Hours" msgstr "Последните 24 часа" #: includes/wplc_roi.php:769 msgid "Value Per Conversion" msgstr "Стойност за реализация" #: includes/wplc_roi.php:775 msgid "Total Value" msgstr "Обща стойност" #: includes/wplc_roi.php:780 msgid "Total Conversions" msgstr "Общо реализации" #: includes/wplc_roi.php:812 msgid "Value By Date" msgstr "Стойности по дата" #: includes/wplc_roi.php:815 msgid "Value By Agent" msgstr "Стойности по оператор" #: includes/wplc_roi.php:821 msgid "No data available yet..." msgstr "Все още няма налични данни..." #: includes/wplc_transfer_chats.php:17 modules/node_server.php:884 msgid "Transfer" msgstr "Прехвърляне" #: includes/wplc_transfer_chats.php:29 msgid "Transfer Chat" msgstr "Прехвърляне на чат" #: includes/wplc_transfer_chats.php:43 msgid "Would you like to transfer this chat to" msgstr "Желаете ли да прехвърлите чата към" #: includes/wplc_transfer_chats.php:44 modules/node_server.php:82 msgid "Agent" msgstr "Оператор" #: includes/wplc_transfer_chats.php:50 msgid "Please select an agent to transfer to" msgstr "Моля, изберете оператор, към който да прехвърлите" #: includes/wplc_transfer_chats.php:57 msgid "Please select a department to transfer to" msgstr "Моля, изберете отдел, към който да прехвърлите" #: includes/wplc_transfer_chats.php:75 msgid "No Agent" msgstr "Няма оператори" #: includes/wplc_transfer_chats.php:81 msgid "You" msgstr "Теб" #: includes/wplc_transfer_chats.php:122 msgid "Checking if agent is online" msgstr "Проверка за онлайн оператори" #: includes/wplc_transfer_chats.php:123 msgid "Agent is not online, transfer cannot be made" msgstr "Оператора не е онлайн, трансфера не може да бъде извършен" #: includes/wplc_transfer_chats.php:125 msgid "Checking if agents in department are online" msgstr "Проверка за онлайн оператори в отдела" #: includes/wplc_transfer_chats.php:126 msgid "" "No agent within the department are available to accept the transfer, " "transfer cannot be made" msgstr "" "В отдела няма оператори на разположение, за да приемат трансфера, трансфера " "не може да бъде извършен" #: includes/wplc_transfer_chats.php:128 msgid "Agent(s) available, safe to transfer" msgstr "Оператор(и) на разположение, на разположение за трансфер" #: includes/wplc_transfer_chats.php:130 msgid "Transfer Complete. Closing Window..." msgstr "Прехвърлянето е завършено. Затваряне на прозореца..." #: includes/wplc_transfer_chats.php:131 msgid "Transfer Failed. Please try again later..." msgstr "Прехвърлянето неуспешно. Моля опитайте по-късно..." #: includes/wplc_transfer_chats.php:374 msgid "Transfer for" msgstr "Прехвърляне за" #: includes/wplc_transfer_chats.php:377 msgid "Accept Transfer" msgstr "Приеми прехвърлянето" #: includes/wplc_transfer_chats.php:455 msgid "" "Department took too long to respond, we are transferring this chat to the " "next available agent." msgstr "" "Отне твърде дълго време за отговор от отдела, прехвърляме чата към друг " "оператор." #: includes/wplc_transfer_chats.php:457 msgid "" "took too long to respond, we are transferring this chat to the next " "available agent." msgstr "отне твърде дълго за отговор, прехвърляме ви към друг оператор." #: includes/wplc_transfer_chats.php:460 msgid "has transferred the chat." msgstr "прехвърли чата." #: includes/wplc_transfer_chats.php:483 msgid "User received this message" msgstr "Потребителя получи това съобщяние" #: includes/wplc_transfer_chats.php:528 msgid "No agents available in" msgstr "Няма оператори на разположение в" #: includes/wplc_transfer_chats.php:530 msgid "selected department" msgstr "избрания отдел" #: includes/wplc_transfer_chats.php:536 msgid "automatically transferring you to" msgstr "автоматично прехвърляне към" #: includes/wplc_transfer_chats.php:538 msgid "the next available department" msgstr "следващия възможен департамент" #: includes/wplc_transfer_chats.php:566 #, fuzzy #| msgid "User has been transfered from " msgid "User has been transferred from" msgstr "Потребителя беше прехвърлен от " #: includes/wplc_transfer_chats.php:568 msgid "department" msgstr "отдел" #: includes/wplc_transfer_chats.php:577 #, fuzzy #| msgid " to " msgid "to" msgstr " към " #: includes/wplc_transfer_chats.php:580 msgid "as there were no agents online" msgstr "тъй като нямаше оператори на разположение" #: modules/advanced_features.php:17 msgid "Advanced Features" msgstr "Разширени настройки" #: modules/advanced_features.php:33 msgid "Chat Server" msgstr "Чат сървър" #: modules/advanced_features.php:41 #, fuzzy #| msgid "Select a survey" msgid "Select your chat server" msgstr "Избор на проучване" #: modules/advanced_features.php:41 msgid "Choose between 3CX servers or your Wordpress server for chat delivery" msgstr "" #: modules/advanced_features.php:47 msgid "" "3CX Servers are high performance secure instances hosted on Google Cloud and " "are completely free to use. 3CX Servers don't log or store messages. " "Messages are simply forwarded between users and agents. Chat sessions are " "stored on your Wordpress database only." msgstr "" #: modules/advanced_features.php:48 msgid "" "Using your own Wordpress server as a chat relay may cause performance " "slowdowns to your website, especially on shared hosts. Due to HTTP long poll " "mechanism, messages and events could be slightly delayed." msgstr "" #: modules/advanced_features.php:54 msgid "Chat server token" msgstr "Ключ за достъп към чата" #: modules/advanced_features.php:54 #, fuzzy #| msgid "" #| "Security token for accessing chats on the node server. Changing this will " #| "remove current chats" msgid "" "Security token for accessing chats on the node server. Changing this will " "close your currently active chat sessions." msgstr "" "Защитен токен за достъп до разговори на сървъра на възела. Смяната на това " "ще премахне текущите разговори" #: modules/advanced_features.php:59 modules/api/public/wplc-api.php:84 msgid "Generate New" msgstr "Генериране на нов" #: modules/advanced_features.php:64 #, fuzzy #| msgid "Disable Typing Previews" msgid "Enable typing preview" msgstr "Деактивиране на прегледите за въвеждане" #: modules/advanced_features.php:64 #, fuzzy #| msgid "" #| "This option disables the typing preview from showing up to agents, which " #| "means agents will not be able to see what the user is typing in realtime." msgid "" "This option enables the typing preview, which means agents will be able to " "see what the user is typing in realtime." msgstr "" "Тази опция преустановява прегледите за въвеждане на операторите, което " "означава, че те няма да могат да виждат както пише потребителя в реално " "време." #: modules/advanced_features.php:70 msgid "Typing preview is not available when GDPR is enabled" msgstr "" #: modules/advanced_features.php:80 #, fuzzy #| msgid "Total number of chats received" msgid "Number of chat rings" msgstr "Общ брой на получените чатове" #: modules/advanced_features.php:80 msgid "Limit the amount of time the new chat ringer will play" msgstr "Ограничи времето, за което сигнала за нов чат ще продължава" #: modules/advanced_tools.php:40 #, fuzzy #| msgid "Chat ID" msgid "Chat Data" msgstr "Чат ID" #: modules/advanced_tools.php:48 #, fuzzy #| msgid "Chat Window Settings" msgid "Chat Settings" msgstr "Настройки на чат прозореца" #: modules/advanced_tools.php:52 #, fuzzy #| msgid "Department Settings" msgid "Export Settings" msgstr "Настройки на отдел" #: modules/advanced_tools.php:55 modules/advanced_tools.php:108 #, fuzzy #| msgid "Department Settings" msgid "Import Settings" msgstr "Настройки на отдел" #: modules/advanced_tools.php:62 modules/node_server.php:876 #: wp-live-chat-support.php:3964 msgid "Chat History" msgstr "История на чата" #: modules/advanced_tools.php:66 #, fuzzy #| msgid "Chat History" msgid "Export History" msgstr "История на чата" #: modules/advanced_tools.php:73 #, fuzzy #| msgid "Chat Status" msgid "Chat Ratings" msgstr "Чат статус" #: modules/advanced_tools.php:77 #, fuzzy #| msgid "Experience Rating" msgid "Export Ratings" msgstr "Рейтинг" #: modules/advanced_tools.php:88 #, fuzzy #| msgid "Offline Messages" msgid "Export Offline Messages" msgstr "Офлайн съобщения" #: modules/advanced_tools.php:116 msgid "CSV File" msgstr "" #: modules/advanced_tools.php:127 msgid "Please note: Import CSV must have been exported using the Export tool" msgstr "" #: modules/advanced_tools.php:135 #, fuzzy #| msgid "Support" msgid "Import" msgstr "Поддръжка" #: modules/advanced_tools.php:135 msgid "This cannot be undone" msgstr "" #: modules/advanced_tools.php:193 msgid "Import Failed - Could Not Process File" msgstr "" #: modules/advanced_tools.php:207 msgid "Import Failed - Could Not Find File" msgstr "" #: modules/advanced_tools.php:219 #, fuzzy #| msgid "Complete" msgid "Import Complete" msgstr "Завършен" #: modules/advanced_tools.php:227 msgid "Thank you, all settings have been updated" msgstr "Вашите настройки бяха запазени" #: modules/api/agent/wplc-api-functions.php:193 #: modules/api/agent/wplc-api-functions.php:520 #: modules/api/public/wplc-api-functions.php:156 modules/node_server.php:366 #: modules/node_server.php:434 msgid "Action not set" msgstr "Не е зададено действие" #: modules/api/agent/wplc-api-functions.php:375 msgid "IP Address not recorded" msgstr "IP адреса не е записан" #: modules/api/agent/wplc-api-functions.php:1014 #, fuzzy #| msgid "Upload Icon" msgid "Upload error" msgstr "Качване на икона" #: modules/api/agent/wplc-api-functions.php:1017 msgid "Security Violation - File unsafe" msgstr "Нарушение в сигурността - Файла не е безопасен" #: modules/api/public/wplc-api.php:47 modules/api/public/wplc-api.php:74 msgid "REST API" msgstr "REST API" #: modules/api/public/wplc-api.php:64 msgid "" "To make use of the REST API, please ensure you are using a version of " "WordPress with the REST API included." msgstr "" "За да ползвате REST API, моля подсигурете ползване на WordPress версия с " "включен REST API пакет." #: modules/api/public/wplc-api.php:66 msgid "" "Alternatively, please install the official Rest API plugin from WordPress." msgstr "" "Като алтернатива, моля, инсталирайте официалния Rest API плъгин от WordPress." #: modules/api/public/wplc-api.php:79 msgid "Secret Token" msgstr "Ключ за достъп" #: modules/api/public/wplc-api.php:82 msgid "No secret token found" msgstr "Не беше намерен ключ за достъп" #: modules/cta_animations.php:19 #, fuzzy #| msgid "No Animation" msgid "Call To Action Animation" msgstr "Без анимация" #: modules/gdpr.php:22 msgid "Enable privacy controls" msgstr "" #: modules/gdpr.php:22 msgid "Disabling will disable all GDPR related options, this is not advised." msgstr "" "Деактивирайки това ще премахнете всички настройки свързани с РЗЛД, това не е " "препоръчително." #: modules/gdpr.php:26 msgid "Importance of GDPR Compliance" msgstr "Важността на съгласие за РЗЛД" #: modules/gdpr.php:32 msgid "Organization name" msgstr "" #: modules/gdpr.php:41 #, fuzzy #| msgid "Retention Purpose" msgid "Data retention purpose" msgstr "Цел на съхранението" #: modules/gdpr.php:44 modules/gdpr.php:345 wp-live-chat-support.php:401 msgid "Chat/Support" msgstr "Чат/Поддръжка" #: modules/gdpr.php:50 #, fuzzy #| msgid "Retention Period" msgid "Data retention period" msgstr "Период на съхранението" #: modules/gdpr.php:53 msgid "days" msgstr "дни" #: modules/gdpr.php:59 #, fuzzy #| msgid " Active visitors" msgid "GDPR notice to visitors" msgstr " Активни посетители" #: modules/gdpr.php:60 msgid "" "Users will be asked to accept the notice shown here, in the form of a check " "box." msgstr "" "Потребителите ще бъдат помолени да приемат известието, показано тук, под " "формата на квадратче за отметка." #: modules/gdpr.php:90 modules/gdpr.php:101 #, fuzzy #| msgid "GDPR Notice" msgid "GDPR Control" msgstr "Известие за РЗЛД" #: modules/gdpr.php:103 msgid "" "Search is performed on chat sessions, messages, and offline messages. Data " "will also be deleted automatically per your retention policy." msgstr "" "Търсенето се извършва в чат сесии, съобщения и офлайн съобщения. Данните " "също ще бъдат изтривани автоматично в съответствие на политиката за " "съхранение." #: modules/gdpr.php:112 msgid "Name, Email, Message" msgstr "Име, е-майл, съобщение" #: modules/gdpr.php:116 modules/node_server.php:218 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: modules/gdpr.php:129 #, php-format msgid "Search Results in %%TABLE%%" msgstr "Търси резултати в %%TABLE%%" #: modules/gdpr.php:157 #, php-format msgid "Delete Chat (%%CID%%)" msgstr "Изтрий чат (%%CID%%)" #: modules/gdpr.php:158 #, php-format msgid "Download Chat (%%CID%%)" msgstr "Изтегляне на чат (%%CID%%)" #: modules/gdpr.php:162 wp-live-chat-support.php:4219 #: wp-live-chat-support.php:4279 msgid "Chat ID" msgstr "Чат ID" #: modules/gdpr.php:183 msgid "Please perform a search using the input field above" msgstr "Моля, извършете търсене с помощта на полето за въвеждане по-горе" #: modules/gdpr.php:257 msgid "Data Deleted" msgstr "Информацията беше изтрита" #: modules/gdpr.php:343 #, php-format msgid "" "I agree for my personal data to be processed and for the use of cookies in " "order to engage in a chat processed by %%COMPANY%%, for the purpose of " "%%PURPOSE%%, for the time of %%PERIOD%% day(s) as per the GDPR." msgstr "" "Давам своето съгласие личните ми данни да бъдат обработвани от %%COMPANY%%, " "с цел подобряване на обслужването, за периода от %%PERIOD%% дни съобразно с " "РЗЛД." #: modules/gdpr.php:365 modules/gdpr.php:566 modules/gdpr.php:587 msgid "Privacy Policy" msgstr "Политика на поверителност" #: modules/gdpr.php:366 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "We use WP Live Chat Support as our live chat platform. By clicking below " #| "to submit this form, you acknowledge that the information you provide now " #| "and during the chat will be transferred to WP Live Chat Support for " #| "processing in accordance with their %%POLICY_LINK%%." msgid "" "We use WP Live Chat by 3CX as our live chat platform. By clicking below to " "submit this form, you acknowledge that the information you provide now and " "during the chat will be transferred to WP Live Chat by 3CX for processing in " "accordance with their %%POLICY_LINK%%." msgstr "" "Ние използваме WP Live Chat Support като платформа за онлайн чат. " "Активирайки тикчето, Вие давате вашето съгласие с общите условия на WP Live " "Chat Support %%POLICY_LINK%%." #: modules/gdpr.php:388 #, php-format msgid "" "Please note as per the GDPR settings you have selected, all chat data will " "be retained for %%PERIOD%% day(s)." msgstr "" "Моля обърнете внимание, че в РЗЛД настройките, които се избрали, всички " "чатове ще бъдат запазени в период от %%PERIOD%% ден(и)." #: modules/gdpr.php:391 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "After this period of time, all chat data older than %%PERIOD%% day(s), " #| "will be permanently removed from your server. " msgid "" "After this period of time, all chat data older than %%PERIOD%% day(s), will " "be permanently removed from your server." msgstr "" "След този период всички данни от чата, по-стари от %% PERIOD %% дни, ще " "бъдат окончателно премахнати от сървъра ви. " #: modules/gdpr.php:395 msgid "GDPR - Data Retention" msgstr "РЗЛД - Съхраняване на лични данни" #: modules/gdpr.php:401 modules/gdpr.php:568 msgid "Privacy Settings" msgstr "Настройките за поверителност" #: modules/gdpr.php:416 msgid "Once every 6 hours" msgstr "Веднъж на всеки 6 часа" #: modules/gdpr.php:534 msgid "Chat Ended" msgstr "Чатът приключи" #: modules/gdpr.php:559 msgid "" "GDPR compliance has been disabled, read more about the implications of this " "here" msgstr "" "РЗЛД информираното съгласие е изключено, прочетете повече за последиците от " "това тук" #: modules/gdpr.php:560 #, fuzzy #| msgid "Additionally please take a look at WP Live Chat Support" msgid "Additionally please take a look at WP Live Chat by 3CX" msgstr "Освен това, моля вижте и WP Live Chat Support" #: modules/gdpr.php:561 msgid "" "It is highly recommended that you enable GDPR compliance to ensure your user " "data is regulated." msgstr "" "Силно се препоръчва да разрешите РЗЛД информираното съгласие, за да " "осигурите потребителите си, че съхранявате данните им спрямо закона." #: modules/gdpr.php:564 msgid "Warning - GDPR Compliance Disabled - Action Required" msgstr "" "Внимание - РЗЛД информираното съгласие е дективирано - Необходими са действия" #: modules/gdpr.php:565 msgid "EU GDPR" msgstr "EU РЗЛД" #: modules/gdpr.php:569 msgid "Dismiss & Accept Responsibility" msgstr "Отхвърляне и приемане на отговорността" #: modules/gdpr.php:586 #, php-format msgid "Please refer to our %%PRIVACY_LINK%% for information on Data Processing" msgstr "" "Моля, вижте нашата %% PRIVACY_LINK %% за информация относно обработката на " "данни" #: modules/gdpr.php:634 msgid "GDPR Compliance Enabled - Server Selection Limited to EU" msgstr "" "РЗЛД информираното съгласие е активирано - Избор на сървър, ограничен до ЕС" #: modules/gdpr.php:666 msgid "Pro data will also be removed as a part of this automatic process." msgstr "" "Pro данните също ще бъдат премахнати като част от този автоматичен процес." #: modules/google_analytics.php:17 msgid "Google Analytics Integration" msgstr "Интеграция на Google Analytics" #: modules/google_analytics.php:22 msgid "Enable Google Analytics Integration" msgstr "Активирай Google Analytics Integration" #: modules/node_server.php:45 msgid "Toggle user list" msgstr "" #: modules/node_server.php:46 msgid "Toggle WordPress Menu for a full screen experience" msgstr "" #: modules/node_server.php:78 modules/node_server.php:182 #: modules/node_server.php:874 modules/node_server.php:892 msgid "Active visitors" msgstr "Активни потребители" #: modules/node_server.php:100 wp-live-chat-support.php:1864 #, fuzzy #| msgid "Initiate Chat" msgid "Minimize Chat" msgstr "Започни чат" #: modules/node_server.php:109 modules/node_server.php:879 #, fuzzy #| msgid "Chat Agent" msgid "Invite Agent" msgstr "Чат оператор" #: modules/node_server.php:110 modules/node_server.php:880 #, fuzzy #| msgid "Chat Department" msgid "Invite Department" msgstr "Чат отдел" #: modules/node_server.php:111 modules/node_server.php:881 #: modules/node_server.php:885 wp-live-chat-support.php:4021 msgid "Direct User To Page" msgstr "Насочи потребителя към страница" #: modules/node_server.php:113 #, fuzzy #| msgid "Chat Transcript Settings" msgid "Transcript" msgstr "Transcript настройки на чата" #: modules/node_server.php:114 modules/node_server.php:882 msgid "Leave chat" msgstr "Напусни чат" #: modules/node_server.php:115 modules/node_server.php:883 #: wp-live-chat-support.php:2582 msgid "End chat" msgstr "Край на чата" #: modules/node_server.php:126 msgid "Something" msgstr "" #: modules/node_server.php:137 modules/node_server.php:887 msgid "Join chat" msgstr "Присъеди ни се към чат" #: modules/node_server.php:138 #, fuzzy #| msgid "type here..." msgid "Type here..." msgstr "пиши тук..." #: modules/node_server.php:139 msgid "bold" msgstr "" #: modules/node_server.php:139 msgid "italics" msgstr "" #: modules/node_server.php:139 msgid "code" msgstr "" #: modules/node_server.php:139 msgid "preformatted" msgstr "" #: modules/node_server.php:159 msgid "Filter the user list based on activity." msgstr "" #: modules/node_server.php:164 modules/node_server.php:889 msgid "New Visitors (3 Min)" msgstr "Нови потребители (3 мин)" #: modules/node_server.php:165 modules/node_server.php:890 msgid "Active Chats" msgstr "Активни чатове" #: modules/node_server.php:166 #, fuzzy #| msgid "Target URL" msgid "Page URL" msgstr "Целеви URLs" #: modules/node_server.php:167 modules/node_server.php:891 msgid "Clear Filters" msgstr "Изчисти филтри" #: modules/node_server.php:178 #, fuzzy #| msgid "Contact Us" msgid "Contains" msgstr "Пишете ни" #: modules/node_server.php:185 modules/node_server.php:893 #: wp-live-chat-support.php:2372 msgid "Visitor" msgstr "Потребител" #: modules/node_server.php:186 modules/node_server.php:894 msgid "Info" msgstr "Информация" #: modules/node_server.php:188 modules/node_server.php:896 msgid "Chat Status" msgstr "Чат статус" #: modules/node_server.php:219 modules/node_server.php:898 msgid "Search Results" msgstr "Резултати от търсенето" #: modules/node_server.php:221 modules/node_server.php:899 msgid "No emoji found" msgstr "Не бяха намерени емотикони" #: modules/node_server.php:352 modules/node_server.php:360 #: modules/node_server.php:420 modules/node_server.php:428 msgid "Success" msgstr "Успех" #: modules/node_server.php:363 modules/node_server.php:431 msgid "Message data is corrupt" msgstr "Данните за съобщенията са повредени" #: modules/node_server.php:369 modules/node_server.php:437 msgid "Message data array not set" msgstr "Масив с данни за съобщения не е зададен" #: modules/node_server.php:372 modules/node_server.php:440 msgid "Chat ID is not set" msgstr "Чат ID не е зададен" #: modules/node_server.php:376 modules/node_server.php:444 msgid "No security nonce found" msgstr "Не е намерена сигурност" #: modules/node_server.php:460 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: modules/node_server.php:460 msgid "Only chat agents can access this page." msgstr "Само чат оператори имат достъп до тази страница." #: modules/node_server.php:594 wp-live-chat-support.php:4675 msgid "Sending transcript..." msgstr "Изпращане на скрипт..." #: modules/node_server.php:595 #, fuzzy #| msgid "Chat Transcript Settings" msgid "Chat Transcript" msgstr "Transcript настройки на чата" #: modules/node_server.php:597 wp-live-chat-support.php:4678 msgid "The chat transcript has been emailed." msgstr "Чат скрипта беше изпратен на е-майла." #: modules/node_server.php:598 wp-live-chat-support.php:4679 msgid "There was a problem emailing the chat." msgstr "" #: modules/node_server.php:612 msgid "Connection Error" msgstr "Грешка във връзката" #: modules/node_server.php:613 msgid "" "We are having some trouble contacting the server. Please try again later." msgstr "Имаме проблеми с връзката със сървъра. Моля, опитайте отново по-късно." #: modules/node_server.php:651 msgid "Chat is disabled in settings area, re-enable" msgstr "Чата е деактивиран в настройките, ре-активирайте" #: modules/node_server.php:678 msgid "User received notification:" msgstr "Полученото от потребителя уведомление:" #: modules/node_server.php:684 wp-live-chat-support.php:2191 msgid "New chat received" msgstr "Получен нов чат" #: modules/node_server.php:685 wp-live-chat-support.php:2193 msgid "" "A new chat has been received. Please go the 'Live Chat' page to accept the " "chat" msgstr "" "Получен е нов чат. Моля, отидете на \"Live Chat\" страницата и приемете чата" #: modules/node_server.php:797 #, fuzzy #| msgid "Welcome to V8 of WP Live Chat Support" msgid "Welcome to V8 of WP Live Chat by 3CX" msgstr "Добре дошли в V8 от WP Live Chat Support" #: modules/node_server.php:798 msgid "" "Did you know, this version features high speed message delivery, agent to " "agent chat, and a single window layout?" msgstr "" "Знаете ли, че тази версия разполага с висока скорост на доставяне на " "съобщения, чат оператор към оператор и лесен достъп до всичко в един " "единствен прозорец?" #: modules/node_server.php:799 #, fuzzy #| msgid "" #| "To activate this functionality please navigate to Live Chat -> Settings -" #| "> Advanced Features -> And enable our Chat Server option." msgid "" "To activate this functionality please navigate to Live Chat -> Settings -> " "Advanced Features -> And enable 3CX High Performance Chat Cloud Servers." msgstr "" "За да активирате тази функция, моля, отидете Live Chat -> Settings -> " "Advanced Features ->и активирайте нашата настройка за Chat Server." #: modules/node_server.php:802 msgid "Show me!" msgstr "Покажи ми!" #: modules/node_server.php:803 wp-live-chat-support.php:4646 msgid "Don't Show This Again" msgstr "Не показвай това" #: modules/node_server.php:870 wp-live-chat-support.php:428 msgid "Connecting..." msgstr "Свързване..." #: modules/node_server.php:875 msgid "Agent(s) Online" msgstr "Оператори/и на линия" #: modules/node_server.php:886 msgid "Events" msgstr "Събития" #: modules/node_server.php:888 msgid "Filters" msgstr "Филтри" #: modules/node_server.php:974 msgid "" "You can transfer chats from within a chat by clicking on the in chat menu, " "and selecting Transfer Chat or Transfer Department" msgstr "" "Можете да прехвърляте разговори в чата, като кликнете върху менюто в чата и " "изберете Прехвърляне на чат или прехвърляне към отдел" #: modules/node_server.php:975 msgid "" "You can share files quickly when in a chat, by simply dragging a file into " "the chat window!" msgstr "" "Може да споделяш файлове бързо по време на чата, като просто придърпаш файла " "в чат прозореца!" #: modules/node_server.php:976 msgid "You can now move between chats without ending/closing an open chat" msgstr "" "Сега може да се придвижваш между чатове, без да затваряш/прекратяваш " "отворения чат" #: modules/node_server.php:1031 msgid "No quick responses found" msgstr "Не са намерени бързи отговори" #: modules/privacy.php:20 modules/privacy.php:34 msgid "Privacy" msgstr "Поверителност" #: modules/webhooks_manager.php:12 msgid "Agent Login" msgstr "Вход оператор" #: modules/webhooks_manager.php:13 msgid "New Visitor" msgstr "Нов потребител" #: modules/webhooks_manager.php:14 msgid "Chat Request" msgstr "Искане за чат" #: modules/webhooks_manager.php:15 msgid "Agent Accept" msgstr "Приемане на оператор" #: modules/webhooks_manager.php:16 msgid "Settings Changed" msgstr "Променени настройки" #: modules/webhooks_manager.php:49 msgid "Webhooks" msgstr "Webhooks" #: modules/webhooks_manager.php:63 wp-live-chat-support.php:3950 #, fuzzy #| msgid "Webhooks" msgid "Web Hooks" msgstr "Webhooks" #: modules/webhooks_manager.php:85 msgid "Webhook created" msgstr "Създаден Webhook" #: modules/webhooks_manager.php:87 msgid "Webhook could not be created" msgstr "Webhook-а не може да бъде създаден" #: modules/webhooks_manager.php:94 msgid "Webhook edited" msgstr "Webhook-а беше променен" #: modules/webhooks_manager.php:96 msgid "Webhook could not be edited" msgstr "Webhook-а не може да бъде пробменен" #: modules/webhooks_manager.php:108 msgid "Webhook deleted" msgstr "Webhook-а е изтрит" #: modules/webhooks_manager.php:110 msgid "Webhook could not be delete" msgstr "Webhook-а не може да бъде изтрит" #: modules/webhooks_manager.php:248 modules/webhooks_manager.php:301 msgid "Event" msgstr "Събитие" #: modules/webhooks_manager.php:249 modules/webhooks_manager.php:306 msgid "Target URL" msgstr "Целеви URLs" #: modules/webhooks_manager.php:250 modules/webhooks_manager.php:311 msgid "Method" msgstr "Метод" #: modules/webhooks_manager.php:271 msgid "No Webhooks" msgstr "Няма налични Webhooks" #: modules/webhooks_manager.php:314 msgid "GET" msgstr "ВЗЕМИ" #: modules/webhooks_manager.php:315 msgid "POST" msgstr "ПОСТНИ" #: modules/webhooks_manager.php:321 msgid "Save Changes" msgstr "Запази промени" #: modules/webhooks_manager.php:337 msgid "Are you sure you want to delete this webhook?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този webhook?" #: wp-live-chat-support.php:372 msgid "close" msgstr "затвори" #: wp-live-chat-support.php:392 #, fuzzy #| msgid "Via WP Live Chat Support" msgid "Thank you for chatting with us." msgstr "WP Live Chat Support" #: wp-live-chat-support.php:417 wp-live-chat-support.php:1932 msgid "Questions?" msgstr "Въпроси?" #: wp-live-chat-support.php:418 wp-live-chat-support.php:1933 msgid "Chat with us" msgstr "Пиши ни" #: wp-live-chat-support.php:419 msgid "Start live chat" msgstr "Започни Live Chat" #: wp-live-chat-support.php:420 msgid "Complete the fields below to proceed." msgstr "" #: wp-live-chat-support.php:421 msgid "Chat offline. Leave a message" msgstr "Офлайн чат. Оставете съобщение" #: wp-live-chat-support.php:422 msgid "" "We are currently offline. Please leave a message and we'll get back to you " "shortly." msgstr "" "В момента на не сме на линия. Моля, оставете съобщение и ние ще се свържем с " "Вас възможно най-скоро." #: wp-live-chat-support.php:423 msgid "Sending message..." msgstr "Изпращане на съобщение..." #: wp-live-chat-support.php:424 msgid "Thank you for your message. We will be in contact soon." msgstr "Благодаря за вашето съобщение. Ще се свържем с вас скоро." #: wp-live-chat-support.php:425 msgid "Leave a message" msgstr "Остави съобщение" #: wp-live-chat-support.php:426 msgid "Send message" msgstr "Изпрати съобщение" #: wp-live-chat-support.php:427 msgid "Start Chat" msgstr "Започни чат" #: wp-live-chat-support.php:429 wp-live-chat-support.php:2073 #: wp-live-chat-support.php:2120 msgid "Reactivating your previous chat..." msgstr "Ре-активиране на предишен чат..." #: wp-live-chat-support.php:459 msgid "Please click 'Start Chat' to initiate a chat with an agent" msgstr "Моля, кликнете 'Започни чат', за да започнете чат с оператор" #: wp-live-chat-support.php:462 #, fuzzy #| msgid "There is No Answer. Please Try Again Later." msgid "No answer. Try again later." msgstr "Няма отговор. Моля, опитайте отново по-късно." #: wp-live-chat-support.php:463 msgid "Welcome. How may I help you?" msgstr "Добре дошли. Как мога да Ви помогна?" #: wp-live-chat-support.php:467 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please standby for an agent. While you wait for the agent you may type " #| "your message." msgid "Please standby for an agent. Send your message while you wait." msgstr "" "Моля изчакайте връзка с оператор. Докато чакате, можете да напишете Вашето " "запитване." #: wp-live-chat-support.php:698 msgid "" "The additional WP Live Chat Support PRO plugin which you have installed is " "no longer needed, please uninstall it." msgstr "" #: wp-live-chat-support.php:989 wp-live-chat-support.php:3447 msgid "Missed Chats" msgstr "Пропуснати чатове" #: wp-live-chat-support.php:997 wp-live-chat-support.php:3939 msgid "Support" msgstr "Поддръжка" #: wp-live-chat-support.php:1199 #, fuzzy #| msgid "Please enter your name" msgid "Please Enter Your Name" msgstr "Моля, въведете вашето име" #: wp-live-chat-support.php:1200 #, fuzzy #| msgid "Please enter your email address" msgid "Please Enter Your Email Address" msgstr "Моля въведете вашия е-маил адрес" #: wp-live-chat-support.php:1201 #, fuzzy #| msgid "Connection to server lost. Please reload this page. Error: " msgid "Connection to Server Lost. Please Reload This Page. Error:" msgstr "" "Връзката със сървъра е прекъсната. Моля, презаредете тази страница. Грешка: " #: wp-live-chat-support.php:1203 #, fuzzy #| msgid "Please enter a message" msgid "Please Enter a Message" msgstr "Моля, напишете съобщение" #: wp-live-chat-support.php:1204 #, fuzzy #| msgid "Disconnected, attempting to reconnect..." msgid "Disconnected, Attempting to Reconnect..." msgstr "Връзката прекъсната, опит за повторна връзка..." #: wp-live-chat-support.php:1251 #, fuzzy #| msgid " has joined." msgid "has joined." msgstr " се присъедини." #: wp-live-chat-support.php:1252 #, fuzzy #| msgid " has left." msgid "has left." msgstr " напусна." #: wp-live-chat-support.php:1253 #, fuzzy #| msgid " has ended the chat." msgid "has ended the chat." msgstr " приключи чата." #: wp-live-chat-support.php:1254 #, fuzzy #| msgid " has disconnected." msgid "has disconnected." msgstr " прекъсна връзката." #: wp-live-chat-support.php:1255 msgid "(edited)" msgstr "(редактиран)" #: wp-live-chat-support.php:1646 wp-live-chat-support.php:1665 msgid "Start chat" msgstr "Стартирай чат" #: wp-live-chat-support.php:1911 wp-live-chat-support.php:2653 msgid "Send" msgstr "Изпрати" #: wp-live-chat-support.php:2293 msgid "Congratulations" msgstr "Поздравления" #: wp-live-chat-support.php:2294 msgid "You are now accepting live chat requests on your site." msgstr "Сега вие приемате заявки за Live chat на Вашия сайт." #: wp-live-chat-support.php:2295 #, fuzzy #| msgid "The live chat box has automatically been enabled on your website." msgid "The live chat box has automatically been enabled." msgstr "Живата версия на Chat box-а е автоматично активирана на вашия уебсайт." #: wp-live-chat-support.php:2296 msgid "Chat notifications will start appearing once visitors send a request." msgstr "Чат нотификации ще се показват когато посетител изпрати запитване." #: wp-live-chat-support.php:2297 #, php-format msgid "You may modify your chat box settings %s" msgstr "" #: wp-live-chat-support.php:2298 msgid "Experiencing issues?" msgstr "Изпитваш затруднения?" #: wp-live-chat-support.php:2298 msgid "Take a look at our how-to guides." msgstr "" #: wp-live-chat-support.php:2299 msgid "Hide" msgstr "Скрий" #: wp-live-chat-support.php:2352 msgid "Keep this window open to get notified of new chats." msgstr "" #: wp-live-chat-support.php:2358 #, fuzzy #| msgid "Visitors online" msgid "Visitor(s) online" msgstr "Посетители онлайн" #: wp-live-chat-support.php:2375 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: wp-live-chat-support.php:2376 msgid "Data" msgstr "Данни" #: wp-live-chat-support.php:2409 msgid "Chat Dashboard" msgstr "Чат табло" #: wp-live-chat-support.php:2412 msgid "Oh no!" msgstr "О, не!" #: wp-live-chat-support.php:2414 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "You do not have access to this page as you are not a chat agent." msgid "You do not have access to this page as %s." msgstr "Нямаш достъп до тази страница не си чат агент...." #: wp-live-chat-support.php:2414 #, fuzzy #| msgid "Make this user a chat agent" msgid "you are not a chat agent" msgstr "Направи този потребител чат оператор" #: wp-live-chat-support.php:2568 msgid "Previous" msgstr "Предишен" #: wp-live-chat-support.php:2575 msgid "Chat with" msgstr "Чат с" #: wp-live-chat-support.php:2592 msgid "Starting Time:" msgstr "Време начало:" #: wp-live-chat-support.php:2593 msgid "Ending Time:" msgstr "Време край:" #: wp-live-chat-support.php:2613 msgid "Chat initiated on:" msgstr "Чата е инициализиран на:" #: wp-live-chat-support.php:2614 msgid "Browser:" msgstr "Браузър:" #: wp-live-chat-support.php:2640 wp-live-chat-support.php:2679 #, fuzzy #| msgid "Chat ID" msgid "Invalid Chat ID" msgstr "Чат ID" #: wp-live-chat-support.php:2648 msgid "type here..." msgstr "пиши тук..." #: wp-live-chat-support.php:2806 msgid "User has opened the chat window" msgstr "Потребителят отвори чат прозорец" #: wp-live-chat-support.php:2807 msgid "User has minimized the chat window" msgstr "Потребителят е минимизирал чат прозореца" #: wp-live-chat-support.php:2808 msgid "User has maximized the chat window" msgstr "Потребителят е отворил чат прозореца на цял екран" #: wp-live-chat-support.php:2809 msgid "The chat has been ended" msgstr "Чатът приключи" #: wp-live-chat-support.php:3350 msgid "Delete History" msgstr "Изтриване на историята" #: wp-live-chat-support.php:3367 msgid "No chats available at the moment" msgstr "Не са налични чатове в момента" #: wp-live-chat-support.php:3487 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: wp-live-chat-support.php:3501 msgid "You have not received any offline messages." msgstr "Няма получени офлайн съобщения." #: wp-live-chat-support.php:3509 msgid "Delete Message" msgstr "Изтриване на съобщение" #: wp-live-chat-support.php:3618 msgid "You do not have permission to save settings." msgstr "" #: wp-live-chat-support.php:3884 msgid "Your settings have been saved." msgstr "Вашите настройки бяха запазени." #: wp-live-chat-support.php:3913 #, fuzzy #| msgid "" #| "WPLC: set_time_limit() is not enabled on this server. You may experience " #| "issues while using WP Live Chat Support as a result of this. Please get " #| "in contact your host to get this function enabled." msgid "" "WPLC: set_time_limit() is not enabled on this server. You may experience " "issues while using WP Live Chat by 3CX as a result of this. Please get in " "contact your host to get this function enabled." msgstr "" "WPLC: set_time_limit() не е активен на този сървър. Може да изпитате " "затруднения докато използвате WP Live Chat Support като резултат. Моля " "свържете се с хостинга ви за да деактивирате безопасния режим." #: wp-live-chat-support.php:3919 #, fuzzy #| msgid "" #| "WPLC: Safe mode is enabled on this server. You may experience issues " #| "while using WP Live Chat Support as a result of this. Please contact your " #| "host to get safe mode disabled." msgid "" "WPLC: Safe mode is enabled on this server. You may experience issues while " "using WP Live Chat by 3CX as a result of this. Please contact your host to " "get safe mode disabled." msgstr "" "WPLC: безопасния режим е активен на този сървър. Може да изпитате " "затруднения докато използвате WP Live Chat Support като резултат. Моля " "свържете се с хостинга ви за да деактивирате безопасния режим." #: wp-live-chat-support.php:3942 wp-live-chat-support.php:3946 #, fuzzy #| msgid "Advanced Features" msgid "Plugin Features" msgstr "Разширени настройки" #: wp-live-chat-support.php:3944 msgid "" "Check out these features and get up to speed with what you can do with WP " "Live Chat:" msgstr "" #: wp-live-chat-support.php:3947 msgid "Reporting" msgstr "Справки" #: wp-live-chat-support.php:3948 msgid "Localization" msgstr "" #: wp-live-chat-support.php:3956 #, fuzzy #| msgid "Chat Agents" msgid "Chat FAQs" msgstr "Чат оператор" #: wp-live-chat-support.php:3958 msgid "" "Learn quickly the ins and outs of Chat and start chatting with visitors and " "agents:" msgstr "" #: wp-live-chat-support.php:3960 #, fuzzy #| msgid "Chat with us" msgid "Chat with Visitors" msgstr "Пиши ни" #: wp-live-chat-support.php:3961 #, fuzzy #| msgid "Chat Agents" msgid "Chat with Agents" msgstr "Чат оператор" #: wp-live-chat-support.php:3965 #, fuzzy #| msgid "Chat Agents" msgid "Chat Invites" msgstr "Чат оператор" #: wp-live-chat-support.php:3970 #, fuzzy #| msgid "Settings Changed" msgid "Settings & Customization" msgstr "Променени настройки" #: wp-live-chat-support.php:3972 msgid "Use these guides to learn how to configure and customize WP Live Chat:" msgstr "" #: wp-live-chat-support.php:3976 #, fuzzy #| msgid "Chat Window Settings" msgid "Agent Settings" msgstr "Настройки на чат прозореца" #: wp-live-chat-support.php:3983 msgid "Troubleshooting" msgstr "Отстраняване на проблеми" #: wp-live-chat-support.php:3985 msgid "" "Reference these troubleshooting guides to quickly resolve any WP Live Chat " "issues:" msgstr "" #: wp-live-chat-support.php:3987 msgid "My Chat Box Is Not Showing" msgstr "" #: wp-live-chat-support.php:3988 #, fuzzy #| msgid "I'm not getting any notifications of a new chat" msgid "Not Receiving Notifications of New Chats" msgstr "Не получавам нотификации при иницииране на нов чат" #: wp-live-chat-support.php:3989 #, fuzzy #| msgid "How do I check for JavaScript errors on my site?" msgid "Check for JavaScript Errors" msgstr "Как да проверя за JavaScript грешки в сайта ми?" #: wp-live-chat-support.php:4017 msgid "Initiate Chats" msgstr "Инициализирай чат" #: wp-live-chat-support.php:4018 msgid "Multiple Chats" msgstr "Многобройни чатове" #: wp-live-chat-support.php:4019 msgid "Add unlimited agents" msgstr "Добави неограничен брой оператори" #: wp-live-chat-support.php:4020 msgid "Transfer Chats" msgstr "Прехвърляй чатове" #: wp-live-chat-support.php:4039 #, fuzzy, php-format #| msgid "Via WP Live Chat Support" msgid "Thank you for using %s! Please %s on %s" msgstr "WP Live Chat Support" #: wp-live-chat-support.php:4039 msgid "rate us" msgstr "" #: wp-live-chat-support.php:4220 wp-live-chat-support.php:4280 msgid "From" msgstr "От" #: wp-live-chat-support.php:4222 wp-live-chat-support.php:4282 msgid "Timestamp" msgstr "Дата" #: wp-live-chat-support.php:4223 wp-live-chat-support.php:4283 msgid "Origin" msgstr "Произход" #: wp-live-chat-support.php:4228 wp-live-chat-support.php:4288 msgid "user" msgstr "потребител" #: wp-live-chat-support.php:4230 wp-live-chat-support.php:4290 msgid "agent" msgstr "оператор" #: wp-live-chat-support.php:4385 msgid "Advanced settings" msgstr "Разширени настройки" #: wp-live-chat-support.php:4392 msgid "Only change these settings if you are experiencing performance issues." msgstr "" "Променяйте тези настройки само ако изпитвате затруднения с " "производителността." #: wp-live-chat-support.php:4399 msgid "Website hosting type:" msgstr "" #: wp-live-chat-support.php:4403 #, fuzzy #| msgid "Custom Scripts" msgid "Custom parameters" msgstr "Персонализирани скриптове" #: wp-live-chat-support.php:4404 msgid "Shared hosting - low level plan" msgstr "Споделен услуга - План от ниско ниво" #: wp-live-chat-support.php:4405 msgid "Shared hosting - normal plan" msgstr "Споделена услуга - нормален план" #: wp-live-chat-support.php:4406 msgid "VPS" msgstr "VP" #: wp-live-chat-support.php:4407 msgid "Dedicated server" msgstr "Отделен сървър" #: wp-live-chat-support.php:4413 msgid "Long poll setup" msgstr "Виртуален клъстер" #: wp-live-chat-support.php:4413 #, fuzzy #| msgid "" #| "Only change these if you are an experienced developer or if you have " #| "received these figures from the Code Cabin Support team." msgid "" "Only change these if you are an experienced developer or if you have " "received these figures from the WP Live Chat by 3CX team." msgstr "Разширени настройки. Променяни само от опитни разработчици." #: wp-live-chat-support.php:4418 msgid "Iterations" msgstr "Повторения" #: wp-live-chat-support.php:4422 #, fuzzy #| msgid "Sleep between iterations" msgid "Sleep between loops" msgstr "Изчакване между повторенията" #: wp-live-chat-support.php:4425 #, fuzzy #| msgid "microseconds" msgid "milliseconds" msgstr "микросекунди" #: wp-live-chat-support.php:4448 #, fuzzy #| msgid "Display a 'Powered by' link in the chat box" msgid "Show 'Powered by' in chat box" msgstr "Покажи 'Powered by' линк в chat box-а" #: wp-live-chat-support.php:4448 #, fuzzy #| msgid "" #| "Checking this will display a 'Powered by WP Live Chat Support' caption at " #| "the bottom of your chatbox." msgid "" "Checking this will display a 'Powered by WP Live Chat by 3CX' caption at the " "bottom of your chatbox." msgstr "" "Отбелязвайки това ще се появи надпис 'Powered by WP Live Chat Support' в " "долната част на chat box-а." #: wp-live-chat-support.php:4490 #, fuzzy #| msgid "Powered by WP Live Chat Support" msgid "Powered by WP Live Chat by 3CX" msgstr "Powered by WP Live Chat Support" #: wp-live-chat-support.php:4644 msgid "" "Browser notifications will no longer function on insecure (non-SSL) sites." msgstr "" #: wp-live-chat-support.php:4645 msgid "" "Please add an SSL certificate to your site to continue receiving chat " "notifications in your browser." msgstr "" #: wp-live-chat-support.php:4658 msgid "" "Please deactivate WP Live Chat Suport - Email Transcript plugin. Since WP " "Live Chat Support 8.0.05 there is build in support for Email Transcript." msgstr "" "Моля, деактивирайте WP Live Chat Support - плъгин за електронна поща. От WP " "Live Chat Support 8.0.05 има вграден Email Transcript." #: wp-live-chat-support.php:4665 msgid "Email transcript to user" msgstr "Изпращане на скрипт към потребителя" #: wp-live-chat-support.php:4676 msgid "Sending Transcript" msgstr "Изпращане на скрипт" #: wp-live-chat-support.php:4750 #, php-format msgid "Your chat transcript from %1$s" msgstr "Твоя чат скрипт към %1$s" #: wp-live-chat-support.php:4841 msgid "Chat Transcript Settings" msgstr "Transcript настройки на чата" #: wp-live-chat-support.php:4844 msgid "Enable chat transcripts:" msgstr "Активирай чат скриптове:" #: wp-live-chat-support.php:4852 msgid "Send transcripts to:" msgstr "Изпрати скрипт към:" #: wp-live-chat-support.php:4859 msgid "User" msgstr "Потребителско име" #: wp-live-chat-support.php:4870 msgid "Send transcripts when chat ends:" msgstr "Изправете скрипт когато чата приключи:" #: wp-live-chat-support.php:4878 msgid "Email body" msgstr "Е-майл тяло" #: wp-live-chat-support.php:4888 msgid "Email header" msgstr "Е-майл хедър" #: wp-live-chat-support.php:4897 msgid "Email footer" msgstr "Е-майл футър" #: wp-live-chat-support.php:4973 msgid "" "Please note, local message encryption and local server options will be " "deprecated in the next major release. All encryption and message delivery " "will handled by our external servers in future." msgstr "" #: wp-live-chat-support.php:4976 msgid "Deprecation Notice - Message Encryption & Local Server" msgstr "" #: wp-live-chat-support.php:4978 msgid "Dismiss" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "WP Live Chat Support Triggers" #~ msgid "WP Live Chat Trigger" #~ msgstr "WP Live Chat Support стартери" #, fuzzy #~| msgid "WP Live Chat Support" #~ msgid "WP Live Chat Box" #~ msgstr "WP Live Chat Support" #, fuzzy #~| msgid "The chat window never goes offline" #~ msgid "The Chat Box Never Goes Offline" #~ msgstr "Прозореца на чата никога преминава в офлайн режим" #, fuzzy #~| msgid "Error: Chat has already been Answered" #~ msgid "Chat Has Already Been Answered" #~ msgstr "Този чат вече беше отговорен от друг оператор" #~ msgid "Request new chat" #~ msgstr "Искане за нов чат" #~ msgid "Whois for" #~ msgstr "Whois за" #~ msgid "«" #~ msgstr "«" #~ msgid "»" #~ msgstr "»" #~ msgid "Experience Rating" #~ msgstr "Рейтинг" #, fuzzy #~| msgid "Disable initiate chat feature:" #~ msgid "Disable initiate chat:" #~ msgstr "Забрана за иницииране на чатове:" #~ msgid "" #~ "This will substantially improve performance. If you are experiencing " #~ "performance issues on your site, you should disable the initiate chat " #~ "feature and only enable it when you need it." #~ msgstr "" #~ "Това значително ще подобри работата. Ако имате проблеми с " #~ "производителността на сайта си, трябва да деактивирате функцията за " #~ "стартиране на чата и да я активирате само когато имате нужда от нея." #, php-format #~ msgid "" #~ "The Live Chat box is currently disabled on your website due to : Business Hours Settings" #~ msgstr "" #~ "The Live Chat box-а е неактивен в момента поради: Настройки на работно време" #, fuzzy #~| msgid "Active visitors" #~ msgid "Active Visitor(s)" #~ msgstr "Активни потребители" #, fuzzy #~| msgid "Active Chats" #~ msgid "Active Agent(s)." #~ msgstr "Активни чатове" #, php-format #~ msgid "User is browsing %s" #~ msgstr "" #~ "Потребителя разглежда %s" #~ msgid "Enable On Mobile Devices" #~ msgstr "Активирай на мобилни устройства" #~ msgid "" #~ "Disabling this will mean that the Chat Box will not be displayed on " #~ "mobile devices. (Smartphones and Tablets)" #~ msgstr "" #~ "Деактивирането на тази опция ще означава, че Chat Box няма да се показва " #~ "на мобилни устройства. (смарт телефони и таблети)" #~ msgid "Recomended Size 50px x 50px" #~ msgstr "Препоръчителен размер 50px x 50px" #~ msgid "Recomended Size 250px x 40px" #~ msgstr "Препоръчителен размер 250px x 40px" #~ msgid "How long it takes for your chat window to pop up" #~ msgstr "Колко време е необходимо на прозореца да се покаже на ектрана" #~ msgid "Custom fields" #~ msgstr "Персонализирани полета" #, fuzzy #~| msgid "Theme 1" #~ msgid "Theme" #~ msgstr "Тема 1" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Класически" #~ msgid "Modern" #~ msgstr "Модерен" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please note: Chat messages will only be encrypted and decrypted if you " #~| "have inserted your WP Live Chat Support Pro API Key on the API Keys page." #~ msgid "" #~ "Please note: Chat messages will only be encrypted and decrypted if you " #~ "have inserted your WP Live Chat by 3CX API Key with a previous version of " #~ "our Pro add-on as this key was required." #~ msgstr "" #~ "Забележка: Чат съобщенията ще бъдат криптирани и декриптирани само ако " #~ "има въведен WP Live Chat Support Pro API ключ на страницата за API." #~ msgid "Surveys & Lead Forms" #~ msgstr "Проучвания & форми" #~ msgid "Enable Surveys & Lead Forms" #~ msgstr "Активирай проучвания & анкети" #~ msgid "" #~ "Enable surveys and lead forms within your live chat box, either before or " #~ "after a live chat session." #~ msgstr "Активирай проучвания и анкети в чата, преди или след чат сесията." #, fuzzy #~| msgid "Active visitors" #~ msgid "Active survey" #~ msgstr "Активни потребители" #~ msgid "" #~ "Choosing a survey will reset the lead form selection: the items are " #~ "alternatives, if you select a survey no lead form can be selected." #~ msgstr "" #~ "Изборът на проучване ще анулира отговорите в анкетата: вариантите са " #~ "алтернативи, т.е. не можете едновременно да попълните и двете." #, php-format #~ msgid "" #~ "No surveys created. Please create a survey and then refresh this page." #~ msgstr "" #~ "Няма създадени проучвания. Моля създай проучване и презареди страницата." #, fuzzy #~| msgid "Select a lead form" #~ msgid "Active lead form" #~ msgstr "Избери анкета" #~ msgid "" #~ "Choosing a lead form will reset the survey selection: the items are " #~ "alternatives, if you select a lead form no survey can be selected." #~ msgstr "" #~ "Избора на анкета ще анулира отговорите в проучването: вариантите са " #~ "алтернативи, т.е. не можете едновременно да попълните и двете." #, php-format #~ msgid "" #~ "No lead forms created. Please create a lead form and then refresh this page." #~ msgstr "" #~ "Няма създадени анкети. Моля създай анкета и презареди страницата." #~ msgid "Select a lead form" #~ msgstr "Избери анкета" #~ msgid "Display survey/form" #~ msgstr "Покажи анкета/проучване" #~ msgid "Before chat" #~ msgstr "Преди чат" #~ msgid "After chat" #~ msgstr "След чат" #~ msgid "Chat button text" #~ msgstr "Текст за чат бутона" #~ msgid "Change title of chat box when chat ended to" #~ msgstr "Смени името на chat box-а след края на чата на" #~ msgid "Or chat to an agent now" #~ msgstr "Или разговаряй с оператор сега" #, fuzzy #~| msgid "WP Live Chat Surveys & Lead Forms with Nimble Squirrel" #~ msgid "Surveys & Lead Forms with Nimble Squirrel" #~ msgstr "WP Live Chat проучвания и анкети с Nimble Squirrel" #~ msgid "" #~ "To view your responses, click the button below and log in to your " #~ "NimbleSquirrel account." #~ msgstr "" #~ "За преглед на отговорите, натисни бутона по-долу и влез профила ти в " #~ "NimbleSquirrel." #, fuzzy, php-format #~| msgid "" #~| "Register on NimbleSquirrel" #~ msgid "" #~ "Register on NimbleSquirrel (It's free)" #~ msgstr "" #~ "Регистрирай се на NimbleSquirrel" #, php-format #~ msgid "" #~ "Create a " #~ "survey." #~ msgstr "" #~ "Създай " #~ "проучване." #~ msgid "Add a Survey to your live chat box" #~ msgstr "Добави проучване в чат прозореца" #~ msgid "Three simple steps:" #~ msgstr "Три прости стъпки:" #~ msgid "" #~ "Enable surveys in your live chat settings page." #~ msgstr "" #~ "Активирай проучвания в чатнастройките." #~ msgid "User bio" #~ msgstr "Автобиография на потребителя" #~ msgid "User social accounts" #~ msgstr "Акаунти в социалните мрежи" #~ msgid "LinkedIn URL" #~ msgstr "LinkedIn URL" #~ msgid "Website URL" #~ msgstr "Website URL" #~ msgid "" #~ "This will show up at the top of the chatbox, in the agent's description - " #~ "Leave each item blank to disable it." #~ msgstr "" #~ "Това ще се покаже в горната част на чата, в описанието на оператора - " #~ "Оставете празно, за да деактивирате." #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "LinkedIn" #~ msgstr "LinkedIn" #~ msgid "Facebook" #~ msgstr "Facebook" #~ msgid "Website" #~ msgstr "Website" #, php-format #~ msgid "Create departments here." #~ msgstr "Създай отдел тук." #~ msgid "No token found" #~ msgstr "Не беше намерен ключ за достъп" #~ msgid "" #~ "Disabling this will result in the plugin reverting back to using the " #~ "legacy chat dashboard." #~ msgstr "" #~ "Деактивирането му ще доведе до връщане на плъгина към използването на " #~ "старото таблото за управление на чата." #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Копирай" #~ msgid "Did you know?" #~ msgstr "Знаеше ли че?" #~ msgid "" #~ "You can copy this node server token to multiple sites in order to manage " #~ "more than one domain from a single chat dashboard" #~ msgstr "" #~ "Можете да копирате този сървър токен на няколко сайта, за да управлявате " #~ "повече от един домейна от едно табло за управление" #~ msgid "Supported API Calls" #~ msgstr "Поддържани API искания" #~ msgid "Try" #~ msgstr "Опитай" #~ msgid "API Response Codes" #~ msgstr "API Response Codes" #~ msgid "Rest Console " #~ msgstr "REST конзола " #~ msgid "Try it!" #~ msgstr "Опитай!" #~ msgid "Doc Suggestions" #~ msgstr "Препоръчителна документация" #~ msgid "Documentation Suggestions" #~ msgstr "Препоръчителна документация" #~ msgid "Enable Documentation Suggestions" #~ msgstr "Активирай препоръчителна документация" #~ msgid "" #~ "When a user sends a message the plugin will automatically detect if there " #~ "are posts or pages that can be suggested to the user in order for the " #~ "user to get more information about what they are asking. This is useful " #~ "when the user has typed their message and is still waiting for an agent " #~ "to answer their chat." #~ msgstr "" #~ "Когато потребителят изпрати съобщение, плъгина автоматично ще открие дали " #~ "има публикации или страници, които могат да бъдат предложени на " #~ "потребителя, за да може потребителят да получи повече информация за това, " #~ "което търси. Това е полезно когато потребителя е написал своето съобщение " #~ "и е в очакване да получи отговор от оператор." #~ msgid "The following was sent to the user as suggested documents:" #~ msgstr "" #~ "Следното беше изпратено на потребителя като препоръчителна документация:" #~ msgid "While you wait for the agent, perhaps these documents may help?" #~ msgstr "" #~ "Докато изчаквате за оператор, може би ще намерите следната документация " #~ "полезна?" #~ msgid "GDPR" #~ msgstr "РЗЛД" #, fuzzy #~| msgid "WP Live Chat Support - GDPR" #~ msgid "WP Live Chat by 3CX - GDPR" #~ msgstr "WP Live Chat Support - РЗЛД" #~ msgid "" #~ "Pro is active - Deleting a chat will resilt in user experience ratings " #~ "being deleted along with chat data" #~ msgstr "" #~ "Pro е активирано - Изтривайки чата ще доведе до загуба на информацията за " #~ "него и рейтинга" #~ msgid "GIF Integration" #~ msgstr "GIF интеграция" #~ msgid "Enable GIF Integration" #~ msgstr "Активирай GIF интеграция" #~ msgid "" #~ "If you enable GIF Integration you're going to be able to send GIFs by " #~ "typing commands such as '/gif happy' when writing a message." #~ msgstr "" #~ "Ако активирате GIF интеграция, ще можете да изпращате GIF файлове, като " #~ "пишете команди, като например \"/ gif happy\", когато пишете съобщение." #~ msgid "Select a GIF provider" #~ msgstr "Избери GIF източник" #~ msgid "" #~ "A GIF provider is the source of the GIFs that are going to show when you " #~ "type a command like '/gif happy' on a message." #~ msgstr "" #~ "Доставчикът на GIF е източникът на GIF файловете, които ще се показват, " #~ "когато въведете команда като \"/ gif happy\" в съобщение." #~ msgid "Giphy" #~ msgstr "Giphy" #~ msgid "Tenor" #~ msgstr "Tenor" #~ msgid "Giphy API key" #~ msgstr "Giphy API ключ" #~ msgid "The API key created for you when you register an app on Giphy" #~ msgstr "API ключът се издава при регистрация на Giphy приложение" #~ msgid "Tenor API key" #~ msgstr "Tenor API ключ" #~ msgid "The API key created for you when you register an app on Tenor" #~ msgstr "API ключът се издава при регистрация на Tenor приложение" #~ msgid " Active visitors" #~ msgstr " Активни посетители" #, php-format #~ msgid "" #~ "Use the Contact Form Ready plugin (free) in order to " #~ "customise the input fields of the offline message form." #~ msgstr "" #~ "Използвай Бърза форма за контакт плъгина (безплатно)за " #~ "да персонализирате полетата за въвеждане на формата за офлайн съобщение." #~ msgid "Hello. Please input your details so that I may help you." #~ msgstr "Здравей. Моля, въведете данните си, за да можем да Ви помогнем." #~ msgid "Chat ended" #~ msgstr "Чатът приключи" #~ msgid "Connecting. Please be patient..." #~ msgstr "Свързване. Моля за търпение..." #~ msgid "Please click \\'Start Chat\\' to initiate a chat with an agent" #~ msgstr "Кликнете на \\'Започни чат'\\, за да започнете разговор с оператор" #~ msgid "Surveys" #~ msgstr "Проучвания" #, fuzzy #~| msgid "The chat has been ended by the operator." #~ msgid "The Chat Has Been Ended By The Operator." #~ msgstr "Чатът е приключен от оператора." #~ msgid " is typing..." #~ msgstr " пише..." #~ msgid "" #~ "You may modify " #~ "your chat box settings here." #~ msgstr "" #~ "Вие можете да модифицирате вашите настройки на Chat box-а тук." #~ msgid "Site Info" #~ msgstr "Информация за сайта" #~ msgid "Advanced Info" #~ msgstr "Разширена информация" #~ msgid "IP Address:" #~ msgstr "IP Адрес:" #, fuzzy, php-format #~| msgid "" #~| "Thank you for using WP Live Chat " #~| "Support! Please rate us on WordPress.org" #~ msgid "" #~ "Thank you for using WP Live Chat by " #~ "3CX! Please rate us on WordPress.org" #~ msgstr "" #~ "Благодарим ви, че използвате WP Live " #~ "чат съпорт! Моля оценете ни на " #~ "WordPress.org" #~ msgid "" #~ "Your API Key is Invalid. You are not eligible for future updates. Please " #~ "enter your API key here." #~ msgstr "" #~ "API ключа е невалиден. Бъдещите обновления няма да бъдат невъзможни. Моля " #~ "добавете нов API ключ тук." #, php-format #~ msgid "" #~ "Thank you for chatting with us. If you have any questions, please contact us" #~ msgstr "" #~ "Благодарим ви, че се свързахте с нас. Ако имате още въпроси, моля свържете се с нас" #~ msgid "No Ratings for this agent" #~ msgstr "Няма рейтинги за този оператор" #~ msgid "View" #~ msgstr "Виж" #~ msgid "WP Live Chat Support Reporting" #~ msgstr "WP Live Chat Support Доклади" #~ msgid "" #~ "WP Live Chat Support is supported by an international team of developers." #~ msgstr "" #~ "WP Live Chat Support е поддържан от международен екип от разработчици." #~ msgid "Project Leaders" #~ msgstr "Ръководители на проекти" #~ msgid "Founder" #~ msgstr "Основатели" #~ msgid "Developer" #~ msgstr "Разработчик" #~ msgid "Project Manager" #~ msgstr "Мениджър на проект" #~ msgid "Contributors" #~ msgstr "Сътрудници" #~ msgid "Testing" #~ msgstr "Изпитатели" #~ msgid "Marketing" #~ msgstr "Маркетинг" #~ msgid "Marketing & Support" #~ msgstr "Маркетинг & Поддръжка" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Документация" #~ msgid "InfoSec" #~ msgstr "Инфо секция" #~ msgid "CSS" #~ msgstr "CSS" #~ msgid "Want to see your name on this page?" #~ msgstr "Желаете ли да виждате вашето име на тази страница?" #~ msgid "Get involved on GitHub." #~ msgstr "Включете се на GitHub." #~ msgid "OK! Let's start" #~ msgstr "ОК! Нека започваме" #, fuzzy #~| msgid "WP Live Chat Support Pro" #~ msgid "WP Live Chat Support Dashboard" #~ msgstr "WP Live Chat Support Pro" #, fuzzy #~| msgid "Welcome" #~ msgid "Welcome, %s" #~ msgstr "Добре дошли" #, fuzzy #~| msgid "Chat Box" #~ msgid "Chat now" #~ msgstr "Chat box" #, fuzzy #~| msgid "Total Conversions" #~ msgid "Conversations" #~ msgstr "Общо реализации" #~ msgid "WP Live Chat Support Settings" #~ msgstr "Настройки на WP Live Chat Support" #~ msgid "Choose when I want to be online" #~ msgstr "Избери кога искам да бъда онлайн" #~ msgid "Chat Window Settings" #~ msgstr "Настройки на чат прозореца" #~ msgid "Show Name" #~ msgstr "Покажи име" #~ msgid "Only show the chat window to users that are logged in" #~ msgstr "" #~ "Показвай чат прозореца само на потребители, които са влезли в профила си" #~ msgid "Show Date" #~ msgstr "Покажи дата" #~ msgid "Show Time" #~ msgstr "Покажи време" #~ msgid "Name " #~ msgstr "Име " #~ msgid "Enable Text Editor" #~ msgstr "Разрешаване на Текстови Редактор" #~ msgid "" #~ "Adds advanced text editor features, such as links, text styling, and more!" #~ msgstr "" #~ "Добавя функции за разширен текстов редактор, като връзки, стайлинг на " #~ "текст и др!" #~ msgid "Enable File Sharing" #~ msgstr "Разреши споделянето на Файлове" #~ msgid "Enable Experience Ratings" #~ msgstr "Разреши чат рейтинги" #~ msgid "Do not allow users to send offline messages" #~ msgstr "Не позволявай потребители да изпращат офлайн съобщения" #~ msgid "Offline Text Fields" #~ msgstr "Текст на офлайн полетата" #~ msgid "Email Address" #~ msgstr "И-мейл адрес" #~ msgid "Sending Method" #~ msgstr "Метод за Изпращане" #~ msgid "WP Mail" #~ msgstr "WP Mail" #~ msgid "PHP Mailer" #~ msgstr "PHP Mailer" #~ msgid "Host" #~ msgstr "Host" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Port" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Потребителско Име" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Парола" #~ msgid "Enable an Auto Responder" #~ msgstr "Активирай автоматичен отговор" #~ msgid "Auto Responder 'From' Email Address" #~ msgstr "Автоматичен отговор 'От' е-майл адрес" #~ msgid "Choose a theme" #~ msgstr "Изберете тема" #~ msgid "Choose" #~ msgstr "Избери" #~ msgid "Your" #~ msgstr "Твой" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Цвят" #~ msgid "Below" #~ msgstr "По-долу" #~ msgid "First Section Text" #~ msgstr "Текст на първата секция" #~ msgid "Intro Text" #~ msgstr "Въвеждащ текст" #~ msgid "Second Section Text" #~ msgstr "Текст на втора секция" #~ msgid "Reactivate Chat Section Text" #~ msgstr "Ре-активирайте текста в чат секцията" #~ msgid "No answer" #~ msgstr "Няма отговор" #~ msgid "Choose an animation" #~ msgstr "Изберете анимация" #~ msgid "Current Users that are Chat Agents" #~ msgstr "Настоящи потребители, които са чат оператори" #~ msgid "Display Interval" #~ msgstr "Показвай интервал" #~ msgid "" #~ "An Unexpected HTTP Error occurred during the API request.

Try again" #~ msgstr "" #~ "Неочаквана HTTP грешка по време на изискването на API.

Опитайте отново" #~ msgid "An unknown error occurred" #~ msgstr "Възникна непозната грешка" #~ msgid "Welcome to WP Live Chat Support v8" #~ msgstr "Добре дошли в WP Live Chat Support v8" #~ msgid "" #~ "WP Live Chat Support is the most cost effective, feature rich, amazingly " #~ "supported and most positively reviewed live chat plugin on WordPress!" #~ msgstr "" #~ "WP Live Chat Support е най-рентабилния, с богат асортимент, изключително " #~ "добре поддържан и най-позитивно рецензиран плъгин за онлайн чат в " #~ "WordPress!" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Добре дошли" #~ msgid "Credits" #~ msgstr "Кредити" #~ msgid "Incredibly fast server" #~ msgstr "Невероятно бърз сървър" #~ msgid "" #~ "Use our server to handle the load and save 1000%+ on server resources!" #~ msgstr "" #~ "Използвайте нашия сървър, за да се справите с товара и да спестите 1000% " #~ "+ на сървърните ресурси!" #~ msgid "New Dashboard" #~ msgstr "Чат Табло" #~ msgid "Handle all your chats in one area, on any admin page." #~ msgstr "" #~ "Обработвайте всичките си чатове на едно място, на административната " #~ "страница." #~ msgid "Emojis!" #~ msgstr "Емотикони!" #~ msgid "Add a touch of your own personality with emojis!" #~ msgstr "Добави част от характера си с емотикони!" #~ msgid "Typing Preview" #~ msgstr "Преглег" #~ msgid "See what your customers are typing before they even send it!" #~ msgstr "Виж какво пишат потребителите ти преди да го изпратят!" #~ msgid "Multiple Agents Per Chat" #~ msgstr "Повече от един оператори за чат" #~ msgid "More than one agent can join and be involved in a chat." #~ msgstr "" #~ "Повече от един оператора могат да се присъединят и да участват в чат." #~ msgid "Agent to Agent Chat" #~ msgstr "Оператор към оператор чат" #~ msgid "Chat directly to other agents on our new dashboard." #~ msgstr "Разговаряй директно с друг оператор на нашето ново табло." #~ msgid "Edit Messages" #~ msgstr "Редактирай съобщения" #~ msgid "" #~ "Simply press the UP arrow or use the EDIT link to edit a message that you " #~ "have already sent." #~ msgstr "" #~ "Просто натисни стрелката за нагоре или използвай линка за редакция, за да " #~ "коригираш съобщение, което вече е било изпратено." #~ msgid "Event Monitoring" #~ msgstr "Наблюдение на събитията" #~ msgid "Know exactly what the user is doing in real time." #~ msgstr "Научи точно какво правят потребителите ти в реално време." #~ msgid "iOS app" #~ msgstr "iOS апликация" #~ msgid "The new iOS app is finally here!" #~ msgstr "Новата iOS апликация е вече тук!" #~ msgid "New to WP Live Chat Support?" #~ msgstr "Нов в WP Live Chat Support?" #~ msgid "You may want to" #~ msgstr "Може би, бихте искали да" #~ msgid "review our documentation" #~ msgstr "прегледайте нашата документация" #~ msgid "" #~ "before you get started. If you're a tech-savvy individual, you may skip " #~ "this step." #~ msgstr "" #~ "преди да започнете. Ако сте технически грамотни физическо лице, можете да " #~ "пропуснете тази стъпка." #~ msgid "Help me!" #~ msgstr "Помогни ми!" #~ msgid "WP Live Chat Support Custom Fields" #~ msgstr "WP Live Chat Support персонализирани полета" #~ msgid "WP Live Chat Support Departments" #~ msgstr "WP Live Chat Support отдели" #~ msgid "WP Live Chat Support ROI Goals" #~ msgstr "WP Live Chat Support ROI цели" #~ msgid "Use our server to handle chats" #~ msgstr "Използвайте наш сървър за чат услугата" #~ msgid "" #~ "Disabling this will revert the chat dashboard back to the legacy version." #~ msgstr "" #~ "Деактивирането на това ще върне таблото за управление на чата обратно към " #~ "старата версия." #~ msgid "Server end point override" #~ msgstr "Замяна на крайната точка на сървъра" #~ msgid "" #~ "Do not change this unless advised to do so by a WP Live Chat Support " #~ "representative" #~ msgstr "" #~ "Не променяйте това, освен ако не бъдете посъветвани да направите това от " #~ "представител на WP Live Chat Support" #~ msgid "Leave empty unless advised by a WP Live Chat Support representative" #~ msgstr "" #~ "Оставете празно, освен ако не е препоръчано от представител на WP Live " #~ "Chat Support" #~ msgid "Limit chat ring amount" #~ msgstr "Ограничи броя на чат сигнализацията" #, fuzzy #~| msgid "WP Live Chat Support - Webhooks" #~ msgid "WP Live Chat Support - Tools" #~ msgstr "WP Live Chat Support - Webhooks" #~ msgid "Security Violation - MIME Type not allowed" #~ msgstr "Нарушение в сигурността - Видът MIME не е позволен" #~ msgid "File could not be uploaded" #~ msgstr "Файла не може да бъде качен" #~ msgid "Security Violation - Does not match allowed file types" #~ msgstr "Нарушение в сигурността - Не отговаря на разрешен вид файл" #, fuzzy #~| msgid "Enbled GDPR Compliance" #~ msgid "Enabled GDPR Compliance" #~ msgstr "Активирай съгласие за РЗЛД" #~ msgid "Company Name" #~ msgstr "Име на фирмата" #, fuzzy #~| msgid "Dear Pro User," #~ msgid "Dear User," #~ msgstr "Скъпи Pro потребители," #~ msgid "" #~ "Your API Key could not be validated, some functionality may be limited" #~ msgstr "" #~ "Вашият API ключ не беше успешно валидиран, някои функции може да бъдат " #~ "ограничени" #~ msgid "You are not a verified agent, chat dashboard has been disabled" #~ msgstr "" #~ "Не сте проверен оператор, таблото за управление на чата е деактивирано" #~ msgid "Department Transfer" #~ msgstr "Прехвърляне на отдела" #~ msgid "WP Live Chat Support - Webhooks" #~ msgstr "WP Live Chat Support - Webhooks" #~ msgid "API Keys" #~ msgstr "API ключове" #, fuzzy #~| msgid "WP Live Chat Support Pro" #~ msgid "WP Live Chat Support API Key" #~ msgstr "WP Live Chat Support Pro" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "To find and manage your premium API keys, please visit your my account page." #~ msgid "" #~ "To find and manage your API key, please visit your my account page." #~ msgstr "" #~ "За да намериш и управляваш преференциалните си API ключове моля, посети " #~ "своятапрофил страница." #~ msgid "Visit our troubleshooting section." #~ msgstr "Посети нашето ръководство за отстраняване на неизправности." #~ msgid "" #~ "Please note: This window must be open in order to receive new chat " #~ "notifications." #~ msgstr "" #~ "Моля, обърнете внимание: Този прозорец трябва да бъде отворен, за да " #~ "можете да получавате нотификации за нов чат." #~ msgid "WP Live Chat History" #~ msgstr "WP Live Chat История" #~ msgid "WP Live Chat Missed Chats" #~ msgstr "WP Live Chat пропуснати чатове" #~ msgid "WP Live Chat Offline Messages" #~ msgstr "WP Live Chat офлайн съобщения" #~ msgid "Thank You for your feedback!" #~ msgstr "Благодарим Ви за обратната връзка!" #~ msgid "" #~ "WP Live Chat Support has a diverse and wide range of features which may, " #~ "from time to time, run into conflicts with the thousands of themes and " #~ "other plugins on the market." #~ msgstr "" #~ "WP Live Chat Support има богат набор от различни екстри, които е " #~ "възможно, от време на време, да влизат в конфликт с част от някоя от " #~ "хилядите теми и надграждания на пазара." #~ msgid "Common issues:" #~ msgstr "Често срещани проблеми:" #, fuzzy #~| msgid "Messages only show when I refresh the chat window" #~ msgid "Messages Only Show When I Refresh" #~ msgstr "Съобщението се показва само след обновяване на чат прозореца" #~ msgid "Still need help? Use one of these links below." #~ msgstr "Все още имаш нужда от помощ? Използвай някой от линковете отдолу." #~ msgid "API Key" #~ msgstr "API ключ" #~ msgid "Verify" #~ msgstr "Провери" #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Статус: " #~ msgid "Valid" #~ msgstr "Валиден" #, fuzzy #~| msgid "Manage this extension" #~ msgid "Manage this API Key" #~ msgstr "Управление на тази приставка" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "Невалидно" #~ msgid "Linked Domains" #~ msgstr "Свързани домейни" #~ msgid "What type of environment are you on?" #~ msgstr "На какъв тип платформа сте?" #~ msgid "Custom CSS" #~ msgstr "Персонални CSS" #~ msgid "Mobile and Desktop App" #~ msgstr "Мобилно или десктоп приложение" #~ msgid "Add Quick Responses to your Live Chat with our Pro Add-on" #~ msgstr "Добави бързи отговори към твоя Live Chat с нашия Pro Add-on" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Устройства" #~ msgid "WP Live Chat Support - Devices" #~ msgstr "WP Live Chat Support - Устройства" #~ msgid "Device Name Not Found" #~ msgstr "Наименованието на устройството не беше открито" #~ msgid "Linked to" #~ msgstr "Свързване към" #~ msgid "Add Device" #~ msgstr "Добави устройство" #~ msgid "Simply scan the QR code below" #~ msgstr "Просто скенирай QR кода отдолу" #~ msgid "Or enter data manually" #~ msgstr "Или въведи данните ръчно" #~ msgid "For Agent" #~ msgstr "За оператор" #~ msgid "Agent ID" #~ msgstr "Оператор ID" #~ msgid "Rest End Point" #~ msgstr "Крайна точка" #~ msgid "Need a link to the app?" #~ msgstr "Нуждаеш се от линк към приложението?" #~ msgid "Go to PlayStore" #~ msgstr "Отиди в PlayStore" #~ msgid "Go to Apple Store" #~ msgstr "Отиди в Apple Store" #~ msgid "Device Limit Reached" #~ msgstr "Лимита на устройството е достигнат" #~ msgid "Your maximum device limit has been reached" #~ msgstr "Максималния лимит на устройство беше достигнат" #~ msgid "Increase your device limit to add additional devices" #~ msgstr "Завиши лимита на устройствата като добавиш устройства" #~ msgid "Increase Limit" #~ msgstr "Повиши лимит" #~ msgid "New Chat from" #~ msgstr "Нов чат от" #~ msgid "Tap here to accept" #~ msgstr "Натисни тук, за да приемеш" #~ msgid "New Message" #~ msgstr "Ново съобщение" #~ msgid "Mobile and Desktop App Settings" #~ msgstr "Настройки на мобилното и десктоп приложение" #~ msgid "Enable mobile and desktop app" #~ msgstr "Активирай мобилното и десктоп приложение" #~ msgid "App" #~ msgstr "Приложеие" #~ msgid "Incoming Chat" #~ msgstr "Входящ чат" #~ msgid "You have an incoming chat." #~ msgstr "Вие имате входящ чат." #~ msgid "Chat Active" #~ msgstr "Чат активен" #~ msgid "This chat is active" #~ msgstr "Този чат е активен" #~ msgid "You must be a chat agent to initiate chats" #~ msgstr "Трябва да сте чат оператор, за да инициализирате чат" #~ msgid "Visitors on site" #~ msgstr "Посетители на сайта" #~ msgid "No chat sessions available at the moment" #~ msgstr "В момента няма свободни чат сесии" #~ msgid "You must be a chat agent to answer chats" #~ msgstr "Трябва да си чат оператор, за да отговориш на чат" #~ msgid "Open Chat Window" #~ msgstr "Отвори чат прозорец" #~ msgid "Chat has been answered by another agent" #~ msgstr "Запитването беше отговорено от друг оператор" #~ msgid "Chat answered by another agent" #~ msgstr "Запитването поето от друг оператор" #~ msgid "Alert: Someone wants to chat with you on " #~ msgstr "Внимание: Някой иска да разговаря с теб " #~ msgid "Someone wants to chat with you on your website" #~ msgstr "Някой иска да разговаря с теб на твоя уебсайт" #~ msgid "Contributor" #~ msgstr "Сътрудник" #~ msgid "Subscriber" #~ msgstr "Абонат" #~ msgid "Dear Pro User" #~ msgstr "Уважаеми Pro потребители" #~ msgid "" #~ "Please enter a valid API key on the 'Live Chat' -> 'Settings' page. " #~ "Failing to do this will result in you no longer receiving updates for " #~ "this plugin." #~ msgstr "" #~ "Моля въведете валиден API ключ в страницата 'Live chat' ->'Настройки'. " #~ "Ако не успеете да направите това, ще бъде невъзможно да получавате " #~ "обновления за този продукт." #~ msgid "You can obtain a copy of your API key " #~ msgstr "Можеш да получиш копие на API ключа си " #~ msgid "" #~ "An account has been created for you while purchasing the plugin. If you " #~ "have lost your password, please reset it " #~ msgstr "" #~ "Твоя акаунт беше създаден по време на закупуването на плъгина. Ако сте " #~ "изгубил паролата, моля да я възстановите " #~ msgid "" #~ "If you feel you are getting this message in error, please try refreshing " #~ "the page." #~ msgstr "" #~ "Ако смяташ, че това съобщение достига то теб по грешка, моля презареди " #~ "страницата." #~ msgid "Chat Experience Ratings" #~ msgstr "Чат рейтинги" #~ msgid "Main Settings" #~ msgstr "Главни настройки" #~ msgid "Find out more." #~ msgstr "Прочети повече." #~ msgid "Cloud Server" #~ msgstr "Cloud Server" #~ msgid "Use our server to host your chat server." #~ msgstr "Използвайте наш сървър за чат сървър." #~ msgid "This API key is " #~ msgstr "Този API ключ е " #~ msgid "valid" #~ msgstr "валиден" #~ msgid "invalid" #~ msgstr "невалиден" #~ msgid "" #~ "A valid API key means that you will be able to get the latest version of " #~ "the plugin as and when it is released, as well as get access to support " #~ "should you require it." #~ msgstr "" #~ "Валиден API ключ означава, че ще имаш възможност да обновяваш плъгина до " #~ "последна версия и в момента, в който излезе нова версия, да получиш " #~ "достъп до поддръжка и сваляне." #~ msgid "Hide Chat" #~ msgstr "Скрий чата" #~ msgid "Hides chat for 24hrs when user clicks X" #~ msgstr "Скрива чата за 24часа, когато потребителя натисне Х" #~ msgid "Show name and email" #~ msgstr "Покажи име и е-майл" #~ msgid "Show email" #~ msgstr "Покажи е-майл" #~ msgid "Show name" #~ msgstr "Покажи име" #~ msgid "Record a visitor's IP Address" #~ msgstr "Запиши IP адреса на посетителя" #~ msgid "Disable this to enable anonymity for your visitors" #~ msgstr "" #~ "Деактивирайте това, за да активирате анонимност на Вашите посетители" #~ msgid "Recommended Size 40px x 40px" #~ msgstr "Препоръчителен размер 40px x 40px" #~ msgid "Display name and avatar in chat" #~ msgstr "Покажи име и аватар в чата" #~ msgid "" #~ "Display the agent and user name above each message in the chat window." #~ msgstr "" #~ "Показвай името на оператора и потребителя над всяко съобщение в чат " #~ "прозореца." #~ msgid "Theme 2" #~ msgstr "Тема 2" #~ msgid "Theme 3" #~ msgstr "Тема 3" #~ msgid "Theme 4" #~ msgstr "Тема 4" #~ msgid "Theme 5" #~ msgstr "Тема 5" #~ msgid "Theme 6" #~ msgstr "Тема 6" #~ msgid "Custom. Enter Colour Values Below" #~ msgstr "Персонализирано. Въведете стойността на цвета отдолу" #~ msgid "Chat box fill color" #~ msgstr "Цвят на Chat box-а" #~ msgid "Chat box font color" #~ msgstr "Цвят на шрифта на Chat box-а" #~ msgid "documentation" #~ msgstr "документация" #~ msgid "" #~ "You will only be able to edit the strings shown in the chat window of the " #~ "code now.
This has been done to accommodate as many localization " #~ "plugins as possible.
For more information on how to change these " #~ "strings, please consult the " #~ msgstr "" #~ "Сега ще можете да редактирате връзките, показани в прозореца за чат на " #~ "кода. .
Това е с цел при годяване към възможно най-много плъгини за " #~ "локализиране.
За повече информация относно как да промените " #~ "връзките, моля да се консултирате с " #~ msgid "User chat welcome" #~ msgstr "Посрещане на потребителя" #~ msgid "This text is shown above the user chat input field" #~ msgstr "" #~ "Този текст се показва над полето за въвеждане на текст в чат секцията" #~ msgid "Close Button Text" #~ msgstr "Текст на бутона затвори" #~ msgid "" #~ "You are using an outdated version of WP Live Chat Support Basic. Please " #~ "update your plugin to allow for animations to function" #~ msgstr "" #~ "Използвате стара версия на WP Live Chat Support Basic. Моля обновете " #~ "приставката, за да разрешите функция анимация на" #~ msgid "" #~ "are only available in the WP Live Chat Support Chat Experience Ratings " #~ "add-on" #~ msgstr "" #~ "са достъпни само в WP Live Chat Support Chat Experience Ratings add-on" #~ msgid "" #~ "Please ensure you are using version WP Live Chat Support 7.0.0 or newer, " #~ "to allow for full functionality of custom fields." #~ msgstr "" #~ "Моля, уверете се, че използвате версия WP Live Chat Support 7.0.0 или по-" #~ "нова, за да имате пълна функционалност на персонализираните полета." #~ msgid "" #~ "Departments are not currently supported with the Cloud Server of WP Live " #~ "Chat Support." #~ msgstr "" #~ "Отдели в момента не се поддържат с Cloud сървъра на WP Live Chat Support." #~ msgid "" #~ "WP Live Chat Support Pro requires WP Live Chat Support Version 7.0.0 or " #~ "greater in order for departments to function as expected. Please update " #~ "WP Live Chat Support %s" #~ msgstr "" #~ "WP Live Chat Support Pro изисква WP Live Chat Support Версия 7.0.0 или по-" #~ "висока, за да могат отделите да функционират според очакванията. Моля, " #~ "актуализирайте WP Live Chat Support %s" #~ msgid "WP Live Chat Support - Update Suggested" #~ msgstr "WP Live Chat Support - предложение за обновяване" #~ msgid "" #~ "We have detected that you are using a heavily out-dated version of WP " #~ "Live Chat Support" #~ msgstr "Вие използвате много остаряла версия на WP Live Chat Support" #~ msgid "It is highly recommended that you update to version 8 or above. " #~ msgstr "Силно се препоръчва да обновите до версия 8 или по-нова. " #~ msgid "" #~ "WP Live Chat Support Pro requires WP Live Chat Support version " #~ "6+ (basic version). Please update the " #~ "plugin in order for the plugin to continue working correctly." #~ msgstr "" #~ "WP Live Chat Support Pro Изисква WP Live Chat Support version 6+(базова версия). Моля, обновете плъгина, за да може да плъгина да продължи работа безотказно." #~ msgid "All Quick Responses" #~ msgstr "Всички бързи отговори" #~ msgid "" #~ "Please update your basic version to make use of this " #~ "feature." #~ msgstr "" #~ "Моля обновете вашата базовата версия за използване на " #~ "тази функция." #~ msgid "" #~ "Please update your basic version to make use of these " #~ "features." #~ msgstr "" #~ "Моля обновете вашатабазовата версия за използване на " #~ "тази функция." #~ msgid "Get Pro Add-on to accept more chats" #~ msgstr "Вземете Pro Add-on, за да приемате повече чатове" #~ msgid "WP Live Chat Trigger (WP Live Chat Support)" #~ msgstr "WP Live Chat стартер (WP Live Chat Support)" #~ msgid "Gutenberg Block Size" #~ msgstr "Размер на Gutenberg блокове" #~ msgid "Display Icon" #~ msgstr "Показване на икона" #~ msgid "Block Icon" #~ msgstr "Блок икона" #~ msgid "Block Preview" #~ msgstr "Преглед блок" #~ msgid "WP Live Chat Box (WP Live Chat Support)" #~ msgstr "WP Live Chat Box (WP Live Chat Support)" #~ msgid "Start Live Chat" #~ msgstr "Започни Live Chat" #~ msgid "Connecting you to a sales person. Please be patient." #~ msgstr "Свързване с продавач консултант. Моля изчакайте." #~ msgid "Include chat window on the following pages" #~ msgstr "Включи чат прозореца на следните страници" #~ msgid "available in the" #~ msgstr "достъпно в" #~ msgid "Pro Add-on" #~ msgstr "Pro Add-on" #~ msgid "only" #~ msgstr "само" #~ msgid "Exclude chat window on the following pages" #~ msgstr "Премахни чат прозореца на следните страници" #~ msgid "Display a typing animation as soon as someone starts typing." #~ msgstr "Показване на анимация, когато някой започне да пише." #~ msgid "Alert me via email as soon as someone wants to chat" #~ msgstr "Предупреди ме чрез имейл веднага щом някой иска чат" #~ msgid "" #~ "Need help? Contact us and we'll get back to you as soon as " #~ "possible!" #~ msgstr "" #~ "Нужда от помощ? Пишете ни и ние ще се свържем с Вас възможно най-" #~ "скоро!" #~ msgid "How did you find us?" #~ msgstr "Как ни открихте?" #~ msgid "WordPress.org plugin repository " #~ msgstr "WordPress.org плъгин хранилище " #~ msgid "Search Term" #~ msgstr "Ключова дума" #~ msgid "Google or other search Engine" #~ msgstr "Google или друга търсачка" #~ msgid "Friend recommendation" #~ msgstr "Препоръка от приятел" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Друго" #~ msgid "Please Explain" #~ msgstr "Моля, обяснете" #~ msgid "Submit" #~ msgstr "Изпрати" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Пропусни" #~ msgid "Visit our" #~ msgstr "Посети нашето" #~ msgid "Support Desk" #~ msgstr "Бюро поддръжка" #~ msgid "" #~ "for quick and friendly help. We'll answer your request within 24hours." #~ msgstr "за бърза и приятелска помощ. Ще Ви отговорим в рамките на 24 часа." #~ msgid "Feedback" #~ msgstr "Обратна връзка" #~ msgid "We need you to help us make this plugin better." #~ msgstr "" #~ "Нуждаем се от твоята помощ, за да направим този плъгин още по-добър." #~ msgid "Send us your feedback" #~ msgstr "Изпратете ни вашето мнение за обратна връзка" #~ msgid "and we'll act on it as soon as humanly possible." #~ msgstr "и ще предприемем действия, възможно най-скоро." #~ msgid "Server location" #~ msgstr "Местоположение на сървъра" #~ msgid "Select a server location that is near to you." #~ msgstr "Избери местоположение на сървъра близо до теб." #~ msgid "Automatic (suggested)" #~ msgstr "Автоматично (препоръчително)" #~ msgid "United States - %s" #~ msgstr "САЩ - %s" #~ msgid "Europe - %s" #~ msgstr "Европа - %s" #~ msgid "" #~ "Upgrade to the pro version to " #~ "automatically suggest relevant documentation pages on your own site while " #~ "users are waiting for the agent to join the chat. As soon as the user " #~ "sends a message, the system will locate relevant documents on your " #~ "website and provide links to the user." #~ msgstr "" #~ "Надстройте до pro версията , за да " #~ "предлагате автоматично съответните страници на документацията на " #~ "собствения си сайт, докато потребителите чакат оператор да се присъедини " #~ "към чата. Веднага след като потребителят изпрати съобщение, системата ще " #~ "намери съответните документи на вашия уебсайт и ще предостави връзки към " #~ "потребителя." #~ msgid "Next Check" #~ msgstr "Следваща проверка" #~ msgid "" #~ "When the next cron will run to check for data which is older than our " #~ "retention period." #~ msgstr "" #~ "Когато следващият cron ще се изпълни, за да проверите за данни, които са " #~ "по-стари от нашия период на запазване." #~ msgid "Delete Chat Data" #~ msgstr "Изтрий чат" #~ msgid "Download Chat Data" #~ msgstr "Изтегляне начата" #~ msgid "" #~ "Thank you for using WP Live Chat Support - Need assistance? Please get in " #~ "touch here: " #~ msgstr "" #~ "Благодаря ви за използване WP Live чат подкрепа-нужда от помощ? Моля, " #~ "свържете се с нас: " #~ msgid "Contact us" #~ msgstr "Пишете ни" #~ msgid "" #~ "There was a problem emailing the chat. Please contact support." #~ msgstr "" #~ "Възникна грешка при изпращането на чата по е-майл. Моля, свържете се с нас." #~ msgid " with the Pro add-on of WP Live Chat Support" #~ msgstr " с PRO добавките на за WP Live Chat Support" #~ msgid "(once off payment)." #~ msgstr "(еднократно плащане)." #~ msgid "With the Pro add-on of WP Live Chat Support, you can" #~ msgstr "С Pro add-on-а на WP Live Chat Support, ти можеш" #~ msgid "see who's online and initiate chats" #~ msgstr "виж кой е онлайн и инициализирай чат" #~ msgid "initiate chats" #~ msgstr "инициирай чат" #~ msgid "with your online visitors with the click of a button." #~ msgstr "с вашите онлайн посетители с един клик на бутона." #~ msgid "Buy the Pro add-on now (once off payment)." #~ msgstr "Купете професионалната версия сега (еднократно плащане)" #~ msgid "" #~ "Chat to other agents with the Pro " #~ "version." #~ msgstr "" #~ "Разговаряй с други оператори с Pro " #~ "версията." #~ msgid "Buy the Pro add-on now." #~ msgstr "Купи професионалната приставка сега." #~ msgid "" #~ "Get detailed visitor events with the Pro " #~ "version." #~ msgstr "" #~ "Получи детайлна информация относно действията на посетителите ти с Pro версията." #~ msgid "WP Live Chat Support - Offline Mode" #~ msgstr "WP Live Chat Support - Офлайн режим" #~ msgid "" #~ "Chat is now in offline mode, please upgrade " #~ "to Version 8 (or above) of the WP Live Chat Support Pro Add-on to " #~ "ensure all functionality works as expected." #~ msgstr "" #~ "В момента чата е в офлайн режим, моля обновете до версия 8 (или по-нова) WP Live Chat " #~ "Support Pro Add-on версия, за да осигурите безпроблемна работа." #~ msgid "" #~ "Chat is now in offline mode, please renew your API key by visiting the My Account area, and receive updates." #~ msgstr "" #~ "В момента чата е в офлайн режим, моля подновете вашия API ключ като " #~ "посетите My Account секцията и получите " #~ "ъпдейт." #~ msgid "" #~ "Alternatively, please disable the node server option in the Live Chat " #~ "settings area (Live Chat -> Settings -> Advanced Features)" #~ msgstr "" #~ "Като алтернатива, моля, деактивирайте node server опцията в настройките " #~ "на Live Chat-а (Live Chat -> Settings -> Advanced Features)" #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Надгради" #~ msgid "Renew License" #~ msgstr "Поднови лиценз" #~ msgid "Whats new in Version 8" #~ msgstr "Какво е ново в Версия 8" #~ msgid "Chat has been ended." #~ msgstr "Чатът приключи." #~ msgid "Device Linked" #~ msgstr "Свързани устройства" #~ msgid "Device Unlinked (Revoked)" #~ msgstr "Устройството е премахнато (отменено)" #~ msgid "Push Devices" #~ msgstr "Push устройства" #~ msgid "" #~ "This field can be left empty if you intend on using only push " #~ "notifications for online agents" #~ msgstr "" #~ "Това поле може да бъде оставено празно, ако възнамерявате да използвате " #~ "само push нотификации за онлайн операторите" #~ msgid "Push to Online Agent Devices" #~ msgstr "Натиснете Online Agent Devices" #~ msgid "Event Triggered" #~ msgstr "Събитието е стартирано" #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "Разширени" #~ msgid "Premium Extension API Keys" #~ msgstr "API ключ - преференциални разширения" #~ msgid "" #~ "You are using an outdated version of WP Live Chat Support Pro. Please" #~ msgstr "" #~ "Вие използвате остаряла версия на WP Live Chat Support Pro. Моля" #~ msgid "update to at least version" #~ msgstr "обновяване до последна версия" #~ msgid "to ensure all functionality is in working order" #~ msgstr "за да се подсигурите, че всички функции работят така както трябва" #~ msgid "" #~ "You're live chat box on your website has been temporarily disabled until " #~ "the Pro plugin has been updated. This is to ensure a smooth and hassle-" #~ "free user experience for both yourself and your visitors." #~ msgstr "" #~ "Живата версия на Chat box-а беше временно деактивирана, докато приключи " #~ "ъпдейта на Pro плъгина. Това е с цел да осигури максимална лекота и " #~ "безпроблемна работа на вас и вашите посетители." #~ msgid "" #~ "You can update your plugin here, here or here." #~ msgstr "" #~ "Можете да обновите разширението тук, тук или тук." #~ msgid "If you are having difficulty updating the plugin, please contact" #~ msgstr "Ако изпитвате затруднение да обновите плъгина, моля свържете се" #~ msgid "" #~ "You are using an outdated version of WP Live Chat Support Pro." #~ msgstr "" #~ "Вие използвате остаряла версия на WP Live Chat Support Pro." #~ msgid "Please update to the latest version of WP Live Chat Support Pro" #~ msgstr "Моля, ъпдейтнете WP Live Chat Support Pro до последната версия" #~ msgid "Version 5.0.1" #~ msgstr "Версия 5.0.1" #~ msgid "to ensure everything is working correctly." #~ msgstr "за да се уверите, че всичко работи нормално." #~ msgid "Need help? contact us." #~ msgstr "Имаш нужда от помощ? пиши ни." #~ msgid "Add-ons" #~ msgstr "Add-ons" #~ msgid "Get more add-ons" #~ msgstr "Повече добавки" #~ msgid "Add Quick Responses to your Live Chat" #~ msgstr "Добави бързи отговори към твоя Live Chat" #~ msgid "Pro version only" #~ msgstr "Само в PRO версията" #~ msgid "" #~ "Please update to the latest version of WP Live Chat Support Pro to start " #~ "recording any offline messages." #~ msgstr "" #~ "Моля, обновете WP Live Chat Support Pro до последната версия, за да " #~ "можете да записвате офлайн съобщения." #~ msgid "This option is only available in the " #~ msgstr "Тази опция е достъпна само в " #~ msgid "Suggested Plugins" #~ msgstr "Препоръчителни плъгини" #~ msgid "Sola Support Tickets" #~ msgstr "Sola Support Tickets" #~ msgid "" #~ "The easiest to use Help Desk & Support Ticket plugin. Create a support " #~ "help desk quickly and easily with Sola Support Tickets." #~ msgstr "" #~ "Най-лесният за използване Help Desk & Support Ticket плъгин. Създайте " #~ "бързо и лесно платформа за поддръжка използвайки Sola Support Tickets." #~ msgid "Get this Plugin" #~ msgstr "Вземи това разширение" #~ msgid "Nifty Newsletters" #~ msgstr "Nifty новини" #~ msgid "" #~ "Create and send newsletters, automatic post notifications and " #~ "autoresponders that are modern and beautiful with Nifty Newsletters." #~ msgstr "" #~ "Създайте и изпратете информационен бюлетин, автоматична пост нотификация " #~ "и автоматичен отговор, по естетичен и модерен начин с Nifty Newsletters." #~ msgid "Price:" #~ msgstr "Цена:" #~ msgid "Free" #~ msgstr "Безплатно" #~ msgid "Paid" #~ msgstr "Платено" #~ msgid "For:" #~ msgstr "За:" #~ msgid "Both" #~ msgstr "Двете" #~ msgid "Free version" #~ msgstr "Безплатна версия" #~ msgid "Pro version" #~ msgstr "Професионална версия" #~ msgid "Already installed" #~ msgstr "Вече е инсталирано" #~ msgid "" #~ "Getting started? Read through some of these articles to help you along " #~ "your way." #~ msgstr "Сега започваш? Прочети тези полезни теми." #~ msgid "Documentation:" #~ msgstr "Документация:" #~ msgid "Minimum System Requirements" #~ msgstr "Минимални системни изисквания" #~ msgid "Do I have to be logged into the dashboard to chat with visitors?" #~ msgstr "" #~ "Трябва ли да съм вписан основното табло на сайта, за да мога да " #~ "разговарям с посетителите?" #~ msgid "What are Quick Responses?" #~ msgstr "Какво са Бързи Отговори?" #~ msgid "Can I use this plugin on my multi-site?" #~ msgstr "Мога ли да използвам този плъгин в моя мулти-сайт?" #~ msgid "How do I disable APC Object Cache?" #~ msgstr "Как да деактивирам APC Object Cache?" #~ msgid "Do you have a mobile app?" #~ msgstr "Имате ли мобилно приложение?" #~ msgid "The chat box doesnt show up" #~ msgstr "Chat box-а не се показва" #~ msgid "The chat window disappears when I logout or go offline" #~ msgstr "" #~ "Прозореца на чата изчезва когато се отпиша от профила или отида извън " #~ "линия" #~ msgid "This chat has already been answered. Please close the chat window" #~ msgstr "Не получавам никакви известия при нов чат" #~ msgid "Support desk" #~ msgstr "Бюро поддръжка" #~ msgid "accept and handle multiple chats." #~ msgstr "приемай и отговаряй на много чатове." #~ msgid "WP Live Chat Support is a product of" #~ msgstr "WP Live Chat Support е продукт на" #~ msgid "Add as many agents as you need with the " #~ msgstr "Добавете колкото оператора са ви необходими с " #~ msgid "Pro version." #~ msgstr "Професионалната версия." #~ msgid "Change the default chat agent from %1$s to " #~ msgstr "Променете шаблон за чат агенти от %1$s на " #~ msgid "" #~ "Get unlimited agents, initiate chats, advanced chat box control, " #~ "encryption and more with the Pro add-on." #~ msgstr "" #~ "Неограничен брой оператори, инициализиране на чат, подробен chat box " #~ "контрол, криптиране и много други с Pro add-on-а." #~ msgid "Get this extension" #~ msgstr "Вземи това разширение" #~ msgid "Mobile & Desktop App" #~ msgstr "Настолни и Мобилни приложения" #~ msgid "" #~ "Answer chats directly from your mobile phone or desktop with our mobile " #~ "app and desktop client" #~ msgstr "" #~ "Отговаряй на чат директно от мобилния си телефон или персонален компютър " #~ "със съответните ни клиентски приложения" #~ msgid "Relevant Extensions" #~ msgstr "Приложими приставки" #~ msgid "Powered By WP Live Chat Support" #~ msgstr "Захранено от WP Live Chat Support" #~ msgid "View comprehensive reports regarding your chat and agent activity." #~ msgstr "Извадка за активността на чата и агентите." #~ msgid "Chat statistics" #~ msgstr "Чат статистики" #~ msgid "Popular pages" #~ msgstr "Популярни страници" #~ msgid "" #~ "ROI reporting and tracking (identify which agents produce the most sales)" #~ msgstr "" #~ "Извадка за възвръщане на инвестициите и проследяване (идентифициране кои " #~ "оператори са направили най-много продажби)" #~ msgid "" #~ "User experience ratings (identify which agents produce the happiest " #~ "customers)" #~ msgstr "" #~ "Потребителски рейтинг (идентифициране на операторите направили клиентите " #~ "най-щастливи)" #~ msgid "Get all this and more in the " #~ msgstr "Вземете всичко това и още много в " #~ msgid "Pro add-on" #~ msgstr "Професионалната версия" #~ msgid "Upgrade Now" #~ msgstr "Актуализирай сега" #~ msgid "" #~ "Create custom data triggers when users view a certain page, spend a " #~ "certain amount of time on a page, scroll past a certain point or when " #~ "their mouse leaves the window." #~ msgstr "" #~ "Направи сециални стартери когато потребител прегледа определена страница, " #~ "прекара определено време на страница, навигира до определена точка или " #~ "когато мишката им напусна прозореца." #~ msgid "Trigger Types" #~ msgstr "Типове Стартери" #~ msgid "" #~ "Create custom fields, allowing your visitors to enter the data you need " #~ "before starting a chat." #~ msgstr "" #~ "Създаване на персонализирани полета, което позволява на посетителите да " #~ "въведат необходимите данни преди да започнете чата." #~ msgid "Custom Field Types" #~ msgstr "Видове персонализирани полета" #~ msgid "Text Fields" #~ msgstr "Текстови полета" #~ msgid "Dropdown Fields" #~ msgstr "Падащи полета" #~ msgid "" #~ "WP Live Chat Support requires WP Live Chat Support Pro Version 7.0.0 or " #~ "greater in order for departments to function as expected. Please update " #~ "WP Live Chat Support %s" #~ msgstr "" #~ "WP Live Chat Support Pro изисква WP Live Chat Support Версия 7.0.0 или по-" #~ "висока, за да могат отделите да функционират според очакванията. Моля, " #~ "актуализирайте WP Live Chat Support %s" #~ msgid "Please update your Pro version to create a department" #~ msgstr "Моля, обновете Вашата Pro версия, за да създадете отдел" #~ msgid "Deprecation Notice" #~ msgstr "Известие за оплакване" #~ msgid "" #~ "Please note, missed chat functionality is being deprecated as we will be " #~ "moving to a customer oriented system in the near future. " #~ msgstr "" #~ "Моля, обърнете внимание, че пропуснатата функционалност на чата се " #~ "отхвърля, тъй като в близко бъдеще ще преминем към ориентирана към " #~ "клиента система. " #~ msgid "" #~ "The new system will offer more insight into your user base while " #~ "enhancing your experience when retrieving statistics and information. " #~ msgstr "" #~ "Новата система ще предложи по-добра представа за потребителската ви база, " #~ "като същевременно ще подобри възможността ви при извличане на " #~ "статистически данни и информация. " #~ msgid "" #~ "This area will remain active for the time being, however it is " #~ "recommended that you prepare for this change in the near future. " #~ msgstr "" #~ "Това поле ще остане активно, въпреки това препоръчваме да си подготвите " #~ "за тези премени в бъдеще. " #~ msgid "Chat functionality has been paused." #~ msgstr "Функция чат, на пауза..." #~ msgid "" #~ "Please enter your verified API key in the API Keys page to activate the " #~ "cloud based functionality." #~ msgstr "" #~ "Моля въведете ваш верифициран API ключ в Страница API Keys за да " #~ "активирате облачните услуги." #~ msgid "Are you sure you would like to delete chat history?" #~ msgstr "Изтриване на чат историята?" #~ msgid "Are you sure you would like to delete all missed chats?" #~ msgstr "Изтриване на пропуснат чат?" #~ msgid "" #~ "You are currently using our cloud server to handle your " #~ "chat requests and live chat sessions.

To disable this, please " #~ "deactivate the WP Live Chat Support - Cloud Server plugin." #~ msgstr "" #~ "В момента ползвате наш облачен сървър за обработка на " #~ "чат сесии.

За да забраните това, моля деактивирайте WP Live " #~ "Chat Support - Cloud Server plugin." #~ msgid "" #~ "Users will have to enter their Name and Email Address when starting a chat" #~ msgstr "" #~ "Потребителите ще трябва да попълнят Име и Електронна поща преди да " #~ "стартират чат" #~ msgid "You are currently accepting chats" #~ msgstr "В момента приемаш чат сесии" #~ msgid "Your Name" #~ msgstr "Име" #~ msgid "Your Email" #~ msgstr "Електронна поща" #~ msgid "Version 6" #~ msgstr "Версия 6" #~ msgid "The most popular live chat plugin!" #~ msgstr "Най - популярната чат приставка!" #~ msgid "Rest API" #~ msgstr "REST API" #~ msgid "Option" #~ msgstr "Опция" #~ msgid "" #~ "There was a problem sending your feedback. Please log your feedback on " #~ msgstr "" #~ "Възникна проблем при изпращането на обратната връзка. Моля запишете " #~ "обратната връзка на " #~ msgid "" #~ "Reduce the resources required by your server - use our cloud server to " #~ "host your chats." #~ msgstr "" #~ "Намали ресурсните изисквания към сървъра си, използвайки наша облачна " #~ "система."