msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wplivechat-bg\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-17 11:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-17 11:28+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: bg_BG\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;__;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
#: ajax/agent.php:167 ajax/user.php:114 wp-live-chat-support.php:370
#: wp-live-chat-support.php:4864
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
#: ajax/agent.php:262 ajax/user.php:218
msgid "Admin has closed and ended the chat"
msgstr "Администратор е затворил и приключил чата"
#: functions.php:417 functions.php:431
msgid "Accept Chat"
msgstr "Приеми чат"
#: functions.php:423 functions.php:436
msgid "Open Chat"
msgstr "Отвори чат"
#: functions.php:425
msgid "In progress with another agent"
msgstr "Чата се обработва от друг оператор"
#: functions.php:439
msgid "Only chat agents can accept chats"
msgstr "Само чат оператори могат да приемат чатове"
#: functions.php:503 modules/api/agent/wplc-api-functions.php:395
msgid "New"
msgstr "Нов"
#: functions.php:505 modules/api/agent/wplc-api-functions.php:397
msgid "Returning"
msgstr "Връщащ се"
#: functions.php:596
msgid "No agent was able to answer your chat request. Please try again."
msgstr ""
"Нито един оператор не успя да отговори на запитването. Моля опитайте отново."
#: functions.php:610 modules/advanced_features.php:113
msgid "End Chat"
msgstr "Затвори чата"
#: functions.php:1021
msgid "complete"
msgstr "завършен"
#: functions.php:1024
msgid "pending"
msgstr "в очакване"
#: functions.php:1027
msgid "active"
msgstr "активен"
#: functions.php:1030
msgid "deleted"
msgstr "изтрит"
#: functions.php:1033
msgid "browsing"
msgstr "разглежда"
#: functions.php:1036
msgid "requesting chat"
msgstr "искане за чат"
#: functions.php:1039
msgid "Chat Ended - User still browsing"
msgstr "Чата е приключен - потребителя все още разглежда"
#: functions.php:1042
msgid "User is browsing but doesn't want to chat"
msgstr "Потребителя разглежда, но не иска да разговаря"
#: functions.php:1181 includes/settings_page.php:774
#, fuzzy
#| msgid "WP Live Chat Support - Offline Message from "
msgid "WP Live Chat by 3CX - Offline Message from "
msgstr "WP Live Chat Support - Офлайн съобщение от "
#: functions.php:1182 functions.php:1506 includes/settings_page.php:164
#: includes/settings_page.php:408 includes/wplc_custom_fields.php:79
#: includes/wplc_data_triggers.php:465 includes/wplc_departments.php:176
#: includes/wplc_roi.php:160 modules/node_server.php:81
#: modules/node_server.php:124 wp-live-chat-support.php:1592
#: wp-live-chat-support.php:1615 wp-live-chat-support.php:1780
#: wp-live-chat-support.php:3357 wp-live-chat-support.php:3484
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: functions.php:1183 functions.php:1507 includes/settings_page.php:160
#: modules/node_server.php:125 wp-live-chat-support.php:1593
#: wp-live-chat-support.php:1604 wp-live-chat-support.php:1781
#: wp-live-chat-support.php:3358 wp-live-chat-support.php:3485
msgid "Email"
msgstr "И-мейл"
#: functions.php:1184 wp-live-chat-support.php:1782
#: wp-live-chat-support.php:3486 wp-live-chat-support.php:4221
#: wp-live-chat-support.php:4281
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
#: functions.php:1185
#, fuzzy
#| msgid "Via WP Live Chat Support"
msgid "Via WP Live Chat by 3CX"
msgstr "WP Live Chat Support"
#: functions.php:1484 wp-live-chat-support.php:3313
msgid "Error: Could not delete chat"
msgstr "Грешка: Чатът не беше изтрит"
#: functions.php:1486 wp-live-chat-support.php:3317
msgid "Chat Deleted"
msgstr "Чата беше изтрит"
#: functions.php:1489 includes/wplc_custom_fields.php:35
#: includes/wplc_custom_fields.php:441 includes/wplc_custom_fields.php:462
#: includes/wplc_data_triggers.php:261 includes/wplc_data_triggers.php:279
#: includes/wplc_data_triggers.php:323 includes/wplc_data_triggers.php:511
#: includes/wplc_departments.php:304 includes/wplc_departments.php:324
#: includes/wplc_departments.php:359 includes/wplc_roi.php:390
#: includes/wplc_roi.php:409 includes/wplc_roi.php:446
#: modules/advanced_tools.php:29 modules/advanced_tools.php:146
#: modules/advanced_tools.php:244 modules/advanced_tools.php:252
#: modules/advanced_tools.php:260 modules/advanced_tools.php:268
#: modules/gdpr.php:223 modules/gdpr.php:237 modules/webhooks_manager.php:102
#: modules/webhooks_manager.php:122 modules/webhooks_manager.php:149
#: wp-live-chat-support.php:3272 wp-live-chat-support.php:3302
#: wp-live-chat-support.php:4191
msgid "You do not have permission do perform this action"
msgstr ""
#: functions.php:1495 wp-live-chat-support.php:3326
msgid "Are you sure you would like to delete this chat?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този чат?"
#: functions.php:1496 includes/settings_page.php:142
#: includes/wplc_custom_fields.php:263 wp-live-chat-support.php:3327
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: functions.php:1496 includes/settings_page.php:143
#: includes/wplc_custom_fields.php:263 wp-live-chat-support.php:3327
msgid "No"
msgstr "Не"
#: functions.php:1505 functions.php:2093 includes/settings_page.php:332
#: includes/settings_page.php:434 wp-live-chat-support.php:3356
#: wp-live-chat-support.php:3483
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: functions.php:1508 functions.php:4264 wp-live-chat-support.php:3359
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: functions.php:1509 includes/wplc_custom_fields.php:83
#: includes/wplc_data_triggers.php:470 includes/wplc_departments.php:177
#: includes/wplc_roi.php:164 modules/webhooks_manager.php:251
#: wp-live-chat-support.php:2378 wp-live-chat-support.php:3361
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: functions.php:1523
msgid "You have not missed any chat requests."
msgstr "Нямате пропуснати заявки за чат."
#: functions.php:1530 wp-live-chat-support.php:3381
msgid "View Chat History"
msgstr "Преглед на историята на чата"
#: functions.php:1530 wp-live-chat-support.php:3381
msgid "Download Chat History"
msgstr "Изтегляне на историята на чата"
#: functions.php:1724
msgid "Open chat window via"
msgstr "Отвори чат прозорец чрез"
#: functions.php:1728
msgid "Click"
msgstr "Клик"
#: functions.php:1729
msgid "Hover"
msgstr "Hover"
#: functions.php:1731
msgid "element with"
msgstr "елемент с"
#: functions.php:1733
msgid "Class"
msgstr "Клас"
#: functions.php:1734 includes/wplc_custom_fields.php:78
#: includes/wplc_data_triggers.php:464 includes/wplc_departments.php:175
#: includes/wplc_roi.php:159
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: functions.php:2005 functions.php:2011 functions.php:2016
#: includes/dashboard_page.php:58 modules/node_server.php:134
#: modules/node_server.php:1022 wp-live-chat-support.php:3962
msgid "Quick Responses"
msgstr "Бързи Отговори"
#: functions.php:2006 includes/settings_page.php:322
msgid "Quick Response"
msgstr "Бърз отговор"
#: functions.php:2007 functions.php:2010
msgid "New Quick Response"
msgstr "Нов бърз отговор"
#: functions.php:2008 modules/node_server.php:1031
msgid "Add New Quick Response"
msgstr "Добави нов бърз отговор"
#: functions.php:2009
msgid "Edit Quick Response"
msgstr "Редактиране на бърз отговор"
#: functions.php:2012
msgid "View Quick Responses"
msgstr "Преглед на бързи отговори"
#: functions.php:2013
msgid "Search Quick Responses"
msgstr "Търсене на бързи отговори"
#: functions.php:2014
msgid "No Quick Responses found"
msgstr "Не са намерени бързи отговори"
#: functions.php:2015
msgid "No Quick Responses found in the Trash"
msgstr "Не са намерени бързи отговори в кошчето"
#: functions.php:2020
#, fuzzy
#| msgid "Quick Responses for WP Live Chat Support Pro"
msgid "Quick Responses for WP Live Chat by 3CX"
msgstr "Бързи отговори за WP Live Chat Support Pro"
#: functions.php:2054
msgid "Sort Order"
msgstr "Подредба"
#: functions.php:2090 includes/settings_page.php:331
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#: functions.php:2091
msgid "Order"
msgstr "Поръчка"
#: functions.php:2092 includes/settings_page.php:1182
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: functions.php:2135 wp-live-chat-support.php:461
msgid "Press ENTER to send your message"
msgstr "Натиснете ENTER, за да изпратите съобщение"
#: functions.php:2174 functions.php:2178
msgid "Assign Quick Response"
msgstr "Възлагане на бърз отговор"
#: functions.php:2181 includes/settings_page.php:1164
msgid "Select"
msgstr "Избери"
#: functions.php:2187
msgid "What is this?"
msgstr "Какво е това?"
#: functions.php:2229
#, php-format
msgid "Incoming chat from %s (%s) on %s"
msgstr "Входящ чат от %s (%s) на %s"
#: functions.php:2235
#, fuzzy, php-format
#| msgid "%s (%s) wants to chat with you.
Log in: %s"
msgid "%s (%s) wants to chat with you."
msgstr "%s (%s) иска чат с теб.
Вход: %s"
#: functions.php:2240
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Log in"
msgid "Log in: %s"
msgstr "Вписване"
#: functions.php:2567
msgid "Status (Online)"
msgstr "Статус (Онлайн)"
#: functions.php:2568
msgid "Online"
msgstr "Онлайн"
#: functions.php:2569
msgid "Offline"
msgstr "Офлайн"
#: functions.php:2570
msgid "Status (Offline)"
msgstr "Статус (Офлайн)"
#: functions.php:2581
msgid ""
"You have set your status to offline. To view visitors and accept chats "
"please set your status to online using the switch above."
msgstr ""
"Ти промени статуса си на \"офлайн\". За да виждаш потребителите и да приемаш "
"на чатове, промени статуса си на онлайн използвайки ключа по горе."
#: functions.php:2651
msgid "Encryption"
msgstr "Криптиране"
#: functions.php:2657 includes/settings_page.php:1225
#: wp-live-chat-support.php:3977
msgid "Business Hours"
msgstr "Работно време"
#: functions.php:2859
msgid "Initiate Chat"
msgstr "Започни чат"
#: functions.php:2951
msgid "Attempting to open the chat window... Please be patient."
msgstr "Опит за отваряне на чат прозорец...Моля, изчакайте."
#: functions.php:2968
msgid ""
"You are not a chat agent. Please make yourself a chat agent before trying to "
"chat to visitors"
msgstr ""
"Не си чат оператор. Трябва да се добавиш към списъка с чат оператори, за да "
"можеш да разговаряш с посетители"
#: functions.php:3163 functions.php:3179 functions.php:3194
msgid "Chat Agent"
msgstr "Чат оператор"
#: functions.php:3168 functions.php:3184
msgid "Make this user a chat agent"
msgstr "Направи този потребител чат оператор"
#: functions.php:3198
msgid "Your user role does not allow you to make yourself a chat agent."
msgstr ""
"Потребителската ти роля не позволява да оторизираш себе си, като чат "
"оператор."
#: functions.php:3199
msgid "Please contact the administrator of this website to change this."
msgstr "Моля свържете се с администратора на сайта, за да промени това."
#: functions.php:3218
msgid "This chat has already been answered by another agent."
msgstr "Този чат вече беше отговорен от друг оператор."
#: functions.php:3460 wp-live-chat-support.php:2314
msgid "Agent(s) online"
msgstr "Оператор/и на линия"
#: functions.php:3514
msgid "Chat Agent Online"
msgstr "Чат оператор на линия"
#: functions.php:3516 functions.php:3520
msgid "Chat Agents Online"
msgstr "Чат оператори на линия"
#: functions.php:3628 includes/settings_page.php:1153
#: wp-live-chat-support.php:2260
msgid "Remove"
msgstr "Премахни"
#: functions.php:3631 wp-live-chat-support.php:2263
msgid "Typing..."
msgstr "Пише..."
#: functions.php:4001
msgid "User Experience Ratings"
msgstr "Рейтинг от потребителя"
#: functions.php:4008
msgid "Agent Statistics"
msgstr "Операторска статистика"
#: functions.php:4051 functions.php:4090
msgid "Satisfaction Rating"
msgstr "Рейтинг за удовлетвореност"
#: functions.php:4052 functions.php:4091
msgid "Rating Count"
msgstr "Брой Рейтинги"
#: functions.php:4052 functions.php:4091
msgid "Good"
msgstr "Добре"
#: functions.php:4052 functions.php:4091
msgid "Bad"
msgstr "Лошо"
#: functions.php:4162 includes/dashboard_page.php:56
#: wp-live-chat-support.php:1015
msgid "Reports"
msgstr "Извадки"
#: functions.php:4165 includes/wplc_roi.php:161
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"
#: functions.php:4166
msgid "Popular Pages"
msgstr "Популярни страници"
#: functions.php:4184
msgid "Total Agents"
msgstr "Общ брой оператори"
#: functions.php:4184
msgid "Total number of agents that used the live chat"
msgstr "Общ оператори, които са използвали чата"
#: functions.php:4185
msgid "Total Chats"
msgstr "Общ брой чатове"
#: functions.php:4185
msgid "Total number of chats received"
msgstr "Общ брой на получените чатове"
#: functions.php:4186
msgid "Total URLs"
msgstr "Общо URL-и"
#: functions.php:4186
msgid "Total number of URLs a chat was initiated on"
msgstr "Общ брой URL-и, на който е бил инициализиран чат"
#: functions.php:4187
msgid "Chats per day"
msgstr "Чатове за ден"
#: functions.php:4188
msgid "Popular pages a chat was initiated on"
msgstr "Популярни страници, от които са били инициирани чатове"
#: functions.php:4218 includes/wplc_custom_fields.php:304
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: functions.php:4265
msgid "Count"
msgstr "Брой"
#: functions.php:4291
#, fuzzy
#| msgid "Enable Google Analytics Integration"
msgid "Enable Manual Chat Initiation:"
msgstr "Активирай Google Analytics Integration"
#: functions.php:4291
msgid ""
"Enabling this feature will allow agents to start a chat with website "
"visitors. This feature increases server load while enabled."
msgstr ""
#: functions.php:4295 modules/advanced_features.php:73
msgid ""
"This feature is only available when you select 3CX High Performance Cloud "
"Servers in Advanced Features."
msgstr ""
#: functions.php:4382
msgid "Thank you for inquiry. We will get back to you shortly"
msgstr "Благодарим ви за запитването. Скоро ще се свържем с вас"
#: functions.php:4560 wp-live-chat-support.php:4550
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Live Chat box is currently disabled on your website due to : General Settings"
msgid "The Live Chat box is currently disabled on your website due to:"
msgstr ""
"Live Chat box-а в момента е неактивен във вашия сайт поради: Общи настройки"
#: functions.php:4561 wp-live-chat-support.php:4551
#, fuzzy
#| msgid "Business Hours"
msgid "Business Hours Settings"
msgstr "Работно време"
#: functions.php:4612
msgid "Edit Profile"
msgstr "Коригирай профил"
#: functions.php:4623 modules/node_server.php:96 modules/node_server.php:878
msgid "Drag Files Here"
msgstr "Плъзни файловете тук"
#: functions.php:4646 functions.php:4691 includes/wplc_custom_fields.php:107
#: includes/wplc_data_triggers.php:478 includes/wplc_data_triggers.php:616
#: includes/wplc_departments.php:185 includes/wplc_departments.php:475
#: includes/wplc_roi.php:172 includes/wplc_roi.php:591
#: modules/webhooks_manager.php:263
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#: functions.php:4647
msgid "Send..."
msgstr "Изпрати..."
#: functions.php:4648 functions.php:4693
msgid "Play voice note"
msgstr "Възпроизведи гласова бележка"
#: functions.php:4692
msgid "Save..."
msgstr "Запази..."
#: functions.php:4780 wp-live-chat-support.php:1248
#: wp-live-chat-support.php:2791
msgid "is typing..."
msgstr "пише..."
#: functions.php:4782
#, fuzzy
#| msgid "No visitors on-line at the moment"
msgid "There are no visitors on your site at the moment"
msgstr "В момента, няма посетители на линия"
#: functions.php:4783
msgid "Connection to the server lost, reconnecting..."
msgstr ""
#: functions.php:4784
#, fuzzy
#| msgid "Skip intro and start accepting chats"
msgid "Agent offline - not accepting chats"
msgstr "Пропусни въведението и започни да приемаш чатове"
#: functions.php:4800
msgid "An error has occured while fetching the news feed."
msgstr ""
#: functions.php:4897
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#: functions.php:5200 functions.php:5204
msgid "You do not have permission to perform this action"
msgstr ""
#: includes/blocks/wplc-chat-box/index.php:30
#: includes/blocks/wplc-chat-box/index.php:51 wp-live-chat-support.php:3978
msgid "Gutenberg Blocks"
msgstr "Gutenberg блокове"
#: includes/blocks/wplc-chat-box/index.php:55
msgid "Enable Gutenberg Blocks"
msgstr "Активирай Gutenberg блокове"
#: includes/blocks/wplc-chat-box/index.php:63
#, fuzzy
#| msgid "Block Text"
msgid "Block size"
msgstr "Текстови блок"
#: includes/blocks/wplc-chat-box/index.php:74
#, fuzzy
#| msgid "Block Logo"
msgid "Set block logo"
msgstr "Logo блок"
#: includes/blocks/wplc-chat-box/index.php:85
#, fuzzy
#| msgid "Text Field"
msgid "Text in block"
msgstr "Текстово поле"
#: includes/blocks/wplc-chat-box/index.php:93
msgid "Use icon"
msgstr ""
#: includes/blocks/wplc-chat-box/index.php:99
msgid "Icon in block"
msgstr ""
#: includes/blocks/wplc-chat-box/index.php:107
msgid "Preview block"
msgstr ""
#: includes/blocks/wplc-chat-box/index.php:115
msgid "Custom HTML Template"
msgstr "Персонализиран HTML темплейт"
#: includes/blocks/wplc-chat-box/index.php:117
msgid "Displays the chosen logo"
msgstr "Покажи избраното лого"
#: includes/blocks/wplc-chat-box/index.php:118
msgid "Displays the chosen custom text"
msgstr "Покажи избрания персонализиран текст"
#: includes/blocks/wplc-chat-box/index.php:119
msgid "Displays the chosen icon"
msgstr "Покажи избраната икона"
#: includes/blocks/wplc-chat-box/index.php:218 wp-live-chat-support.php:1256
#: wp-live-chat-support.php:1899
msgid "Type here"
msgstr "Пиши тук"
#: includes/blocks/wplc-chat-box/index.php:222 wp-live-chat-support.php:979
msgid "Live Chat"
msgstr "Чат на живо"
#: includes/dashboard_page.php:46 wp-live-chat-support.php:980
#, fuzzy
#| msgid "New Dashboard"
msgid "Dashboard"
msgstr "Чат Табло"
#: includes/dashboard_page.php:49
#, php-format
msgid "Hi %s! Current activity: %s Active Visitor(s) and %s Active Agent(s)."
msgstr ""
#: includes/dashboard_page.php:53 includes/dashboard_page.php:67
#, fuzzy
#| msgid "Chat ID"
msgid "Chats"
msgstr "Чат ID"
#: includes/dashboard_page.php:54 includes/dashboard_page.php:68
#, fuzzy
#| msgid "Missed Chats"
msgid "Missed"
msgstr "Пропуснати чатове"
#: includes/dashboard_page.php:55 wp-live-chat-support.php:988
#: wp-live-chat-support.php:3420
msgid "History"
msgstr "История"
#: includes/dashboard_page.php:57 includes/settings_page.php:108
#: includes/settings_page.php:704 modules/advanced_tools.php:84
#: wp-live-chat-support.php:992 wp-live-chat-support.php:3466
#: wp-live-chat-support.php:3963
msgid "Offline Messages"
msgstr "Офлайн съобщения"
#: includes/dashboard_page.php:59 modules/advanced_tools.php:14
#: modules/advanced_tools.php:24
msgid "Tools"
msgstr ""
#: includes/dashboard_page.php:60 includes/settings_page.php:71
#: wp-live-chat-support.php:981
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: includes/dashboard_page.php:69
msgid "Engaged"
msgstr ""
#: includes/dashboard_page.php:70
#, fuzzy
#| msgid "Total URLs"
msgid "Total"
msgstr "Общо URL-и"
#: includes/dashboard_page.php:73
msgid "Today"
msgstr ""
#: includes/dashboard_page.php:79
#, fuzzy
#| msgid "Last 30 Days"
msgid "Last 30 days"
msgstr "Последните 30 дни"
#: includes/dashboard_page.php:85
#, fuzzy
#| msgid "Last 30 Days"
msgid "Last 60 days"
msgstr "Последните 30 дни"
#: includes/dashboard_page.php:91
#, fuzzy
#| msgid "Last 30 Days"
msgid "Last 90 days"
msgstr "Последните 30 дни"
#: includes/dashboard_page.php:107
#, fuzzy
#| msgid "Generate New"
msgid "Latest News"
msgstr "Генериране на нов"
#: includes/modal_control.php:27 modules/node_server.php:59
#: modules/node_server.php:871
msgid "Please Confirm"
msgstr "Моля, потвърдете"
#: includes/modal_control.php:31
msgid "Are you sure?"
msgstr "Сигурни ли сте?"
#: includes/modal_control.php:39 includes/wplc_custom_fields.php:164
#: includes/wplc_custom_fields.php:237 includes/wplc_data_triggers.php:617
#: includes/wplc_departments.php:252 includes/wplc_departments.php:476
#: includes/wplc_roi.php:268 includes/wplc_roi.php:592
#: modules/node_server.php:63 modules/node_server.php:873
#: modules/webhooks_manager.php:342
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: includes/modal_control.php:40 modules/node_server.php:62
#: modules/node_server.php:872 modules/webhooks_manager.php:341
msgid "Confirm"
msgstr "Потвърждавам"
#: includes/notification_control.php:27
#, fuzzy
#| msgid "browsing"
msgid "User is browsing"
msgstr "разглежда"
#: includes/notification_control.php:34 includes/notification_control.php:70
#: includes/notification_control.php:114 includes/wplc_transfer_chats.php:468
#: includes/wplc_transfer_chats.php:489 includes/wplc_transfer_chats.php:551
#: includes/wplc_transfer_chats.php:587
msgid "System notification"
msgstr "Системни известия"
#: includes/notification_control.php:109
msgid "has joined the chat."
msgstr "се присъедини към чата."
#: includes/settings_page.php:98 includes/settings_page.php:136
#: wp-live-chat-support.php:3974
msgid "General Settings"
msgstr "Общи настройки"
#: includes/settings_page.php:103
msgid "Chat Box"
msgstr "Chat box"
#: includes/settings_page.php:113 includes/settings_page.php:880
msgid "Styling"
msgstr "Стилизиране"
#: includes/settings_page.php:118 modules/node_server.php:88
#: modules/node_server.php:877
msgid "Agents"
msgstr "Оператори"
#: includes/settings_page.php:123
msgid "Blocked Visitors"
msgstr "Блокирани посетители"
#: includes/settings_page.php:139
msgid "Chat enabled"
msgstr "Чат активен"
#: includes/settings_page.php:151
msgid "Required Chat Box Fields"
msgstr "Задължителни Chat box полета"
#: includes/settings_page.php:151
msgid "Set default fields that will be displayed when users starting a chat"
msgstr ""
"Задай задължителни полета, които ще се показват когато потребители започнат "
"чат"
#: includes/settings_page.php:156
msgid "Name and email"
msgstr "Име и е-майл"
#: includes/settings_page.php:168
msgid "No fields"
msgstr "Без полета"
#: includes/settings_page.php:174
msgid "Default visitor name"
msgstr "Име на посетителя по подразбиране"
#: includes/settings_page.php:174
msgid "This name will be displayed for all not logged in visitors"
msgstr ""
"Това име ще бъде показвано за всички потребители, които не са се вписали"
#: includes/settings_page.php:177 wp-live-chat-support.php:460
msgid "Guest"
msgstr "Гост"
#: includes/settings_page.php:182
msgid "Input Field Replacement Text"
msgstr "Смяна на текста в полето за въвеждане"
#: includes/settings_page.php:182
msgid "This is the text that will show in place of the Name And Email fields"
msgstr "Това е текста, който ще се показва на мястото полетата за име и е-майл"
#: includes/settings_page.php:190
msgid "Use Logged In User Details"
msgstr "Използвай детайлите на потребителя от профила"
#: includes/settings_page.php:190
msgid ""
"A user's Name and Email Address will be used by default if they are logged "
"in."
msgstr ""
"Името на потребителя и е-майл адреса ще бъдат използвани по подразбиране, "
"когато са влезли в профила си."
#: includes/settings_page.php:200
msgid "Play a sound when there is a new visitor"
msgstr "Възпроизвеждане на звук при появата на нов посетител"
#: includes/settings_page.php:200
msgid ""
"Disable this to mute the sound that is played when a new visitor arrives"
msgstr "Деактивирай това, за да заглушиш звука при появата на нов посетител"
#: includes/settings_page.php:209
msgid "Play a sound when a new message is received"
msgstr "Звукова индикация при получаване на ново съобщение"
#: includes/settings_page.php:209
msgid ""
"Disable this to mute the sound that is played when a new chat message is "
"received"
msgstr "Деактивирай това, за да спреш звука при получаване на ново съобщение"
#: includes/settings_page.php:218
msgid "Enable Font Awesome set"
msgstr "Активирай Font Awesome set"
#: includes/settings_page.php:218
msgid "Disable this if you have Font Awesome set included with your theme"
msgstr "Деактивирай това ако имаш Font Awesome set включен като част от темата"
#: includes/settings_page.php:226
msgid "Enable chat dashboard and notifications on all admin pages"
msgstr ""
"Активирайте таблото за управление и известията за чат на всички "
"административни страници"
#: includes/settings_page.php:226
msgid "This will load the chat dashboard on every admin page."
msgstr ""
"Това ще зареди таблото за управление на чата на всяка страница на "
"администратора."
#: includes/settings_page.php:234
msgid "Delete database entries on uninstall"
msgstr ""
#: includes/settings_page.php:234
msgid ""
"This will delete all WP Live Chat by 3CX related database entries such as "
"options and chats on uninstall."
msgstr ""
#: includes/settings_page.php:245
msgid "Agents can set their online status"
msgstr ""
#: includes/settings_page.php:245
msgid ""
"Checking this will allow you to change your status to Online or Offline on "
"the Live Chat page."
msgstr ""
"Отбелязвайки това позволява да променяш статуса си от Онлайн на Офлайн на "
"страницата на Live Chat-а."
#: includes/settings_page.php:245
msgid "If this option is disabled, agents will be always automatically online."
msgstr ""
#: includes/settings_page.php:256
msgid "Exclude chat from 'Home' page:"
msgstr "Премахни чата от 'началната' страница:"
#: includes/settings_page.php:256
msgid ""
"Leaving this unchecked will allow the chat window to display on your home "
"page."
msgstr ""
"Ако не е немаркирано, ще чат прозореца ще се показва на началната страница."
#: includes/settings_page.php:264
msgid "Exclude chat from 'Archive' pages:"
msgstr "Премахване на чата от страницата на архив:"
#: includes/settings_page.php:264
msgid ""
"Leaving this unchecked will allow the chat window to display on your archive "
"pages."
msgstr "Ако не е маркирано, позволява чат прозореца на архивираните страници."
#: includes/settings_page.php:272
msgid "Include chat window on the following pages:"
msgstr "Показжи чат прозореца в съдържанието на следните страници:"
#: includes/settings_page.php:272
msgid ""
"Show the chat window on the following pages. Leave blank to show on all. "
"(Use comma-separated Page ID's)"
msgstr ""
"Покажи чат прозореца на следните страници. Оставете не попълнено, за да бъде "
"показан на всички. (Използвайте запетая за да разделите ID-тата на "
"страниците)"
#: includes/settings_page.php:280
msgid "Exclude chat window on the following pages:"
msgstr "Премахни чат прозореца от следните страници:"
#: includes/settings_page.php:280
msgid ""
"Do not show the chat window on the following pages. Leave blank to show on "
"all. (Use comma-separated Page ID's)"
msgstr ""
"Не показвай чат прозореца на следните страници. Оставете не попълнено, за да "
"бъде показан на всички. (Използвайте запетая за да разделите ID-тата на "
"страниците)"
#: includes/settings_page.php:288
msgid "Exclude chat window on selected post types"
msgstr "Премахни чат прозореца от следните пост страници"
#: includes/settings_page.php:288
msgid "Do not show the chat window on the following post types pages."
msgstr "Не показвай чат прозореца на следните пост страници."
#: includes/settings_page.php:307
msgid "No post types found."
msgstr "Не бяха намерени видове на пост страниците."
#: includes/settings_page.php:313
#, fuzzy
#| msgid "Allow any user to make themselves a chat agent"
msgid "Allow WP users to self-assign as a chat agent"
msgstr "Разреши на всеки потребител да се оторизира за чат оператор"
#: includes/settings_page.php:313
msgid ""
"Checking this will allow any of your users to make themselves a chat agent "
"when editing their profile."
msgstr ""
"Отбелязвайки тази опция, потребителите ще могат да се оторизират за чат "
"оператори, при корекция на техния профил."
#: includes/settings_page.php:327
msgid "Order by"
msgstr "Подредени по"
#: includes/settings_page.php:333
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#: includes/settings_page.php:339
msgid "Sort"
msgstr ""
#: includes/settings_page.php:343
msgid "Descending"
msgstr "Низходящо"
#: includes/settings_page.php:344
msgid "Ascending"
msgstr "Възходящо"
#: includes/settings_page.php:351
#, fuzzy
#| msgid "Play voice note"
msgid "Voice Notes"
msgstr "Възпроизведи гласова бележка"
#: includes/settings_page.php:355
msgid "Enable Voice Notes on admin side"
msgstr "Активирай гласови бележки от административна страна"
#: includes/settings_page.php:357
msgid ""
"Enabling this will allow you to record the voice during the chat and send it "
"to visitor once you hold on CTRL + SPACEBAR in main chat window"
msgstr ""
"Активирайки това ще ти позволи да направиш гласово съобщение по време на "
"чата и да го изпратиш на посетителя, задържайки CTRL+SPACEBAR в главния "
"прозорец на чата"
#: includes/settings_page.php:365
msgid "Enable Voice Notes on visitor side"
msgstr "Активиране на гласовите бележки от страна на посетителите"
#: includes/settings_page.php:367
msgid ""
"Enabling this will allow the visitors to record the voice during the chat "
"and send it to agent once they hold on CTRL + SPACEBAR"
msgstr ""
"Активирайки това ще позволиш на посетителите да записват гласови съобщения и "
"да ги изпращат на чата, като задържат CTRL+SPACEBAR"
#: includes/settings_page.php:381 wp-live-chat-support.php:3975
#, fuzzy
#| msgid "Chat Window Settings"
msgid "Chat Box Settings"
msgstr "Настройки на чат прозореца"
#: includes/settings_page.php:384
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: includes/settings_page.php:387
msgid "Bottom left"
msgstr "Долу ляво"
#: includes/settings_page.php:388
msgid "Bottom right"
msgstr "Долу дясно"
#: includes/settings_page.php:389
msgid "Left"
msgstr "Ляво"
#: includes/settings_page.php:390
msgid "Right"
msgstr "Дясно"
#: includes/settings_page.php:396
msgid "Auto Pop-up"
msgstr "Автоматично показване"
#: includes/settings_page.php:396
msgid ""
"Expand the chat box automatically (prompts the user to enter their name and "
"email address)."
msgstr ""
"Разширяване на Chat box-а автоматично (стимулира потребителите да въведат "
"тяхното име и е-майл адрес)"
#: includes/settings_page.php:405
#, fuzzy
#| msgid "Display details in chat message"
msgid "Display for chat message:"
msgstr "Покажи детайли в чат съобщението"
#: includes/settings_page.php:409
#, fuzzy
#| msgid "Show Avatar"
msgid "Avatar"
msgstr "Покажи аватар"
#: includes/settings_page.php:414
msgid "Display typing indicator"
msgstr "Покажи индикатора за писане"
#: includes/settings_page.php:414
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Display the \"typing...\" animation in the chat window as soon as an "
#| "agent or visitor is typing."
msgid ""
"Display the 'typing...' animation in the chat window as soon as an agent or "
"visitor is typing."
msgstr ""
"Покажи \"писане...\" анимация в чат прозореца веднага когато агент или "
"посетител започнат да пишат."
#: includes/settings_page.php:418
msgid ""
"For non-cloud server users, please note that this will increase the amount "
"of server resources required."
msgstr ""
"За потребители, които не работят с облачни сървъри, имайте предвид, че това "
"ще увеличи количеството на необходимите ресурси на сървъра."
#: includes/settings_page.php:423
msgid "Chat box for logged in users only:"
msgstr ""
#: includes/settings_page.php:423
msgid ""
"By checking this, only users that are logged in will be able to chat with "
"you."
msgstr ""
"Отбелязвайки това, само потребители, които са влезли в профила си ще имат "
"възможността да разговарят с теб."
#: includes/settings_page.php:431
#, fuzzy
#| msgid "Display a timestamp in the chat window"
msgid "Display a timestamp in the chat window:"
msgstr "Показване на времеви отпечатък в чат прозореца"
#: includes/settings_page.php:435 wp-live-chat-support.php:2373
msgid "Time"
msgstr "Време"
#: includes/settings_page.php:440
#, fuzzy
#| msgid "Redirect user to thank you page when chat is ended"
msgid "Redirect to “Thank You” page on chat end:"
msgstr ""
"Пренасочете потребителя към страницата за благодарности, когато приключи чата"
#: includes/settings_page.php:440
msgid ""
"By checking this, users will be redirected to your thank you page when a "
"chat is completed."
msgstr ""
"С поставянето на тази отметка потребителите ще бъдат пренасочени към "
"страницата ви за благодарност, когато приключи чата."
#: includes/settings_page.php:444
msgid "Thank You Page URL"
msgstr "URL на страницата за благодарности"
#: includes/settings_page.php:454
msgid "Disable Emojis"
msgstr "Деактивирай емотиконите"
#: includes/settings_page.php:471
#, fuzzy
#| msgid "User's name"
msgid "User / Agent name"
msgstr "Потребителско Име"
#: includes/settings_page.php:479
#, fuzzy
#| msgid "Use WordPress name instead"
msgid "Use WordPress name"
msgstr "Използвай името на WordPress вместо това"
#: includes/settings_page.php:482
msgid "Note: 'Name' field will be ignored"
msgstr "Забележка: Полето 'Име' ще бъде игнорирано"
#: includes/settings_page.php:514
msgid "Incoming chat ring tone"
msgstr "Звук на входящ чат"
#: includes/settings_page.php:530
msgid "Incoming message tone"
msgstr "Звук на входящо съобщение"
#: includes/settings_page.php:547
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
#: includes/settings_page.php:555
msgid "Upload Icon"
msgstr "Качване на икона"
#: includes/settings_page.php:556 includes/settings_page.php:562
#, fuzzy
#| msgid "Select Department"
msgid "Select Default Icon"
msgstr "Изберете отдел"
#: includes/settings_page.php:558
msgid "Remove Icon"
msgstr "Премахване на икона"
#: includes/settings_page.php:559
msgid "Recommended Size 50px x 50px"
msgstr "Препоръчителен размер 50px x 50px"
#: includes/settings_page.php:602
msgid "Picture"
msgstr "Снимка"
#: includes/settings_page.php:610
msgid "Upload Image"
msgstr "Качи изображение"
#: includes/settings_page.php:612
msgid "Remove Image"
msgstr "Изтриване на снимка"
#: includes/settings_page.php:613
#, fuzzy
#| msgid "Recomended Size 60px x 60px"
msgid "Recommended Size 60px x 60px"
msgstr "Препоръчителен размер 60px x 60px"
#: includes/settings_page.php:620
msgid "Logo"
msgstr "Лого"
#: includes/settings_page.php:628
msgid "Upload Logo"
msgstr "Качване на лого"
#: includes/settings_page.php:630
msgid "Remove Logo"
msgstr "Премахване на лого"
#: includes/settings_page.php:631
msgid "Recommended Size 250px x 40px"
msgstr "Препоръчителен размер 250px x 40px"
#: includes/settings_page.php:637
#, fuzzy
#| msgid "Chat delay (seconds)"
msgid "Chat button delayed startup (seconds)"
msgstr "Закъснение на чата (секунди)"
#: includes/settings_page.php:637
msgid "How long to delay showing the Live Chat button on a page"
msgstr ""
#: includes/settings_page.php:646
msgid "Chat notifications"
msgstr "Чат известие"
#: includes/settings_page.php:646
msgid "Alert me via email as soon as someone wants to chat (while online only)"
msgstr ""
"Алармирай ме чрез е-майл веднага щом някой иска чат (само когато си онлайн)"
#: includes/settings_page.php:655
msgid "User Experience"
msgstr "Преживяване на потребителя"
#: includes/settings_page.php:659
msgid "Share files"
msgstr ""
#: includes/settings_page.php:659
msgid "Adds file sharing to your chat box!"
msgstr "Добавя опция за споделяне на файлове в чат прозореца!"
#: includes/settings_page.php:663
#, fuzzy
#| msgid "User Experience Ratings"
msgid "Visitor experience ratings"
msgstr "Рейтинг от потребителя"
#: includes/settings_page.php:663
msgid "Allows users to rate the chat experience with an agent."
msgstr ""
"Разрешава на потребителите да оценят обслужването получено от оператора."
#: includes/settings_page.php:669 includes/settings_page.php:996
msgid "Social"
msgstr "Социални мрежи"
#: includes/settings_page.php:673
msgid "Facebook URL"
msgstr "Facebook URL"
#: includes/settings_page.php:673
msgid "Link your Facebook page here. Leave blank to hide"
msgstr "Добави Facebook страница тук. За скриване остави празно"
#: includes/settings_page.php:674
msgid "Facebook URL..."
msgstr "Facebook URL..."
#: includes/settings_page.php:685
msgid "Twitter URL"
msgstr "Twitter URL"
#: includes/settings_page.php:685
msgid "Link your Twitter page here. Leave blank to hide"
msgstr "Добави Twitter страница тук. За скриване остави празно"
#: includes/settings_page.php:686
msgid "Twitter URL..."
msgstr "Twitter URL..."
#: includes/settings_page.php:708
#, fuzzy
#| msgid "Offline Messages"
msgid "Disable offline messages"
msgstr "Офлайн съобщения"
#: includes/settings_page.php:708
msgid ""
"The chat window will be hidden when it is offline. Users will not be able to "
"send offline messages to you"
msgstr ""
"Чат прозореца ще бъде скрит когато чата е офлайн. Потребителите нямат да "
"могат да ви изпращат офлайн съобщения"
#: includes/settings_page.php:715
#, fuzzy
#| msgid "Offline Chat Box Title"
msgid "Offline Form Title"
msgstr "Заглавие на офлайн Chat Box-а"
#: includes/settings_page.php:723
#, fuzzy
#| msgid "Offline Messages"
msgid "Offline form initial message"
msgstr "Офлайн съобщения"
#: includes/settings_page.php:729
#, fuzzy
#| msgid "Offline Messages"
msgid "Offline form message on send"
msgstr "Офлайн съобщения"
#: includes/settings_page.php:735
#, fuzzy
#| msgid "Offline Messages"
msgid "Offline form finish message"
msgstr "Офлайн съобщения"
#: includes/settings_page.php:741
msgid "Offline Button Text"
msgstr "Текст на офлайн бутона"
#: includes/settings_page.php:747
msgid "Offline Send Button Text"
msgstr "Текст на офлайн бутона за изпращане"
#: includes/settings_page.php:755
msgid "Email settings"
msgstr "Е-майл настройки"
#: includes/settings_page.php:761
msgid "Send to agent(s)"
msgstr ""
#: includes/settings_page.php:761
msgid ""
"Email address where offline messages are delivered to. Use comma separated "
"email addresses to send to more than one email address"
msgstr ""
"Е-майл адрес, на който ще бъдат изпращани офлайн съобщенията. Използвай "
"запетая да разделиш отделните е-майл адреси, в случай, че желаете повече от "
"един"
#: includes/settings_page.php:771
msgid "Subject"
msgstr "Предмет на съобщението"
#: includes/settings_page.php:771
msgid "User name will be appended to the end of the subject."
msgstr "Потребителското име ще бъде добавено в края 'Предмет на съобщението'."
#: includes/settings_page.php:784
msgid "Auto-respond to visitor"
msgstr ""
#: includes/settings_page.php:784
msgid "Send your visitors an email as soon as they send you an offline message"
msgstr ""
"Изпратете на посетителите си е-майл веднага щом ви изпратят офлайн съобщение"
#: includes/settings_page.php:790
#, fuzzy
#| msgid "Auto Responder 'From' Name"
msgid "Auto-responder 'From' name"
msgstr "Автоматичен отговор 'От' име"
#: includes/settings_page.php:796
#, fuzzy
#| msgid "Auto Responder 'From' Name"
msgid "Auto-responder 'From' email"
msgstr "Автоматичен отговор 'От' име"
#: includes/settings_page.php:802
#, fuzzy
#| msgid "Auto Responder Subject Line"
msgid "Auto-responder subject"
msgstr "Автоматичен отговор Предмет на съобщението"
#: includes/settings_page.php:808
#, fuzzy
#| msgid "Auto Responder Body"
msgid "Auto-responder body"
msgstr "Съдържание на автоматичния отговор"
#: includes/settings_page.php:811
msgid "HTML and the following shortcodes can be used"
msgstr "Могат да се използват HTML и следните shortcodes"
#: includes/settings_page.php:811
msgid "User's name"
msgstr "Потребителско Име"
#: includes/settings_page.php:811
msgid "User's email address"
msgstr "Е-майл на потребителя"
#: includes/settings_page.php:887
#, fuzzy
#| msgid "Color Scheme"
msgid "Color scheme"
msgstr "Цветова Схема"
#: includes/settings_page.php:943
#, fuzzy
#| msgid "Custom JS"
msgid "Custom Scheme"
msgstr "Персонални JS"
#: includes/settings_page.php:964
msgid "Palette Color 1"
msgstr "Палитра 1"
#: includes/settings_page.php:970
msgid "Palette Color 2"
msgstr "Палитра 2"
#: includes/settings_page.php:976
msgid "Palette Color 3"
msgstr "Палитра 3"
#: includes/settings_page.php:982
msgid "Palette Color 4"
msgstr "Палитра 4"
#: includes/settings_page.php:989
msgid "Chat background"
msgstr "Фон на чата"
#: includes/settings_page.php:993
msgid "Cloudy"
msgstr "Замъглено"
#: includes/settings_page.php:994
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрично"
#: includes/settings_page.php:995
msgid "Tech"
msgstr "Технологично"
#: includes/settings_page.php:997 includes/wplc_roi.php:178
#: modules/node_server.php:928
msgid "None"
msgstr "Нито един"
#: includes/settings_page.php:1003
#, fuzzy
#| msgid "I'm using a localization plugin"
msgid "Use localization plugin"
msgstr "Използвам плъгин за локализиране"
#: includes/settings_page.php:1006
#, php-format
msgid ""
"Enable this if you are using a localization plugin. Should you wish to "
"change the below strings with this option enabled, please visit the "
"documentation %s"
msgstr ""
"Активирай ако използваш плъгин за локализация. Ако желаеш да промениш "
"връзките, когато тази опция е активна, моля, разгледай следната документация "
"%s"
#: includes/settings_page.php:1006 includes/wplc_departments.php:586
#: modules/node_server.php:652 wp-live-chat-support.php:2297
msgid "here"
msgstr "тук"
#: includes/settings_page.php:1012
#, fuzzy
#| msgid "Chat box alignment"
msgid "Chat box title"
msgstr "Позициониране на Chat box-а"
#: includes/settings_page.php:1018
#, fuzzy
#| msgid "Chat box alignment"
msgid "Chat box sub-title"
msgstr "Позициониране на Chat box-а"
#: includes/settings_page.php:1024
#, fuzzy
#| msgid "Chat box alignment"
msgid "Chat box intro"
msgstr "Позициониране на Chat box-а"
#: includes/settings_page.php:1030
#, fuzzy
#| msgid "Chat button text"
msgid "Start chat button label"
msgstr "Текст за чат бутона"
#: includes/settings_page.php:1036
msgid "Start chat status message"
msgstr ""
#: includes/settings_page.php:1042
#, fuzzy
#| msgid "Leave a message"
msgid "Re-activate chat message"
msgstr "Остави съобщение"
#: includes/settings_page.php:1050
msgid "Welcome message"
msgstr "Приветствие"
#: includes/settings_page.php:1052
msgid ""
"This text is shown as soon as a user starts a chat and waits for an agent to "
"join"
msgstr ""
"Това съобщение ще бъде показано, в момента когато потребител започне чат и "
"изчаква включването на оператор"
#: includes/settings_page.php:1056
msgid "Agent no answer message"
msgstr ""
#: includes/settings_page.php:1058
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This text is shown to the user when an agent has failed to answer a chat "
msgid ""
"This text is shown to the user when an agent has failed to answer a chat"
msgstr ""
"Този текст се показва на потребителя, когато оператор не е успял да отговори "
"на чата "
#: includes/settings_page.php:1062
msgid "Other text"
msgstr "Друг текст"
#: includes/settings_page.php:1065 wp-live-chat-support.php:454
#: wp-live-chat-support.php:1202
#, fuzzy
#| msgid "The chat has been ended by the operator."
msgid "The chat has been ended by the agent."
msgstr "Чатът е приключен от оператора."
#: includes/settings_page.php:1070
#, fuzzy
#| msgid "Chat box alignment"
msgid "Chat box animation"
msgstr "Позициониране на Chat box-а"
#: includes/settings_page.php:1078
msgid "Slide Up"
msgstr "Плъзгане от страни"
#: includes/settings_page.php:1084
msgid "Slide From The Side"
msgstr "Плъзни отстрани"
#: includes/settings_page.php:1090
msgid "Fade In"
msgstr "Димиране"
#: includes/settings_page.php:1096
msgid "No Animation"
msgstr "Без анимация"
#: includes/settings_page.php:1114
msgid "Auto-response to first message"
msgstr ""
#: includes/settings_page.php:1117
msgid ""
"This message will be sent automatically after the first message is sent from "
"the user side. Leave empty to disable."
msgstr ""
#: includes/settings_page.php:1132
msgid "Chat Agents"
msgstr "Чат оператор"
#: includes/settings_page.php:1143
msgid "Logged In"
msgstr ""
#: includes/settings_page.php:1162
msgid "Add New Agent"
msgstr "Добави нов оператор"
#: includes/settings_page.php:1170
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
#: includes/settings_page.php:1176
msgid "Editor"
msgstr "Рецензент"
#: includes/settings_page.php:1186
msgid "Add Agent"
msgstr "Добави оператор"
#: includes/settings_page.php:1192
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Should you wish to add a user that has a role less than 'Author', please "
#| "go to the Users page, select the relevant user, "
#| "click Edit and scroll to the bottom of the page and enable the 'Chat "
#| "Agent' checkbox."
msgid ""
"Should you wish to add a user that has a role less than 'Author', please go "
"to the %s page, select the relevant user, click Edit and scroll to the "
"bottom of the page and enable the 'Chat Agent' checkbox."
msgstr ""
"Ако искате да добавите потребител, който има роля, по-малка от \"Автор\", "
"моля, отидете на Потребители изберете съответния "
"потребител, щракнете върху Редактиране и превъртете до долната част на "
"страницата и поставете отметка в квадратчето 'Чат оператор'."
#: includes/settings_page.php:1192
#, fuzzy
#| msgid "User"
msgid "Users"
msgstr "Потребителско име"
#: includes/settings_page.php:1193
msgid "If there are no chat agents online, the chat will show as offline"
msgstr "Ако няма чат оператори онлайн, чатът да бъде показван като офлайн"
#: includes/settings_page.php:1198
#, fuzzy
#| msgid "Blocked Visitors - Based on IP Address"
msgid "Blocked Visitors / IP Addresses"
msgstr "Блокирани посетители - Базирано на IP адреси"
#: includes/settings_page.php:1202
msgid "Enter each IP Address you would like to block on a new line"
msgstr "Въведете всеки IP адрес, който желаете да блокирате на нов ред"
#: includes/settings_page.php:1213
msgid ""
"Blocking a user's IP Address here will hide the chat window from them, "
"preventing them from chatting with you. Each IP Address must be on a new line"
msgstr ""
"Блокирайки потребителския IP адрес тук, ще скрие чат прозореца от тях и ще "
"предотврати възможността да се свържат с вас. Всяко IP трябва да бъде "
"записано на нов ред"
#: includes/settings_page.php:1229
msgid "Enable Business Hours"
msgstr "Активирай работно време"
#: includes/settings_page.php:1234
msgid "Active schedule"
msgstr ""
#: includes/settings_page.php:1238
msgid "Daily"
msgstr "Дневно"
#: includes/settings_page.php:1239
msgid "Week Days"
msgstr "Седмични дни"
#: includes/settings_page.php:1240
msgid "Weekends"
msgstr "Почивни дни"
#: includes/settings_page.php:1252
#, fuzzy
#| msgid " Between "
msgid "Between"
msgstr " Между "
#: includes/settings_page.php:1263
#, fuzzy
#| msgid " and "
msgid "and"
msgstr " и "
#: includes/settings_page.php:1280
msgid "Current Site Time"
msgstr "Време на сайта в момента"
#: includes/settings_page.php:1293
msgid "Chat Encryption"
msgstr "Криптиране на чата"
#: includes/settings_page.php:1296
msgid "Enable Encryption"
msgstr "Активирай криптиране"
#: includes/settings_page.php:1296
msgid ""
"All messages will be encrypted when being sent to and from the user and "
"agent."
msgstr ""
"Всички съобщения ще бъдат криптирани по време на изпращането до и от "
"потребители и агенти."
#: includes/settings_page.php:1305
msgid ""
"Once enabled, all messages sent will be encrypted. This cannot be undone."
msgstr ""
"Веднъж активирано, всички изпратени съобщения ще бъдат криптирани. Това е "
"необратима операция."
#: includes/settings_page.php:1315
msgid "Save Settings"
msgstr "Запази настройки"
#: includes/wplc_agent_data.php:11
#, fuzzy
#| msgid "WP Live Chat Support - User Fields"
msgid "WP Live Chat by 3CX - User Fields"
msgstr "WP Live Chat Support - Потребителски полета"
#: includes/wplc_agent_data.php:15
msgid "User tagline"
msgstr "Потребителски слоган"
#: includes/wplc_agent_data.php:24
msgid "This will show up at the top of the chatbox - Leave blank to disable."
msgstr ""
"Това ще се покаже в горната част на чата - Оставете празно, за да "
"деактивирате."
#: includes/wplc_custom_fields.php:67 includes/wplc_data_triggers.php:8
#: includes/wplc_departments.php:140 includes/wplc_roi.php:115
#: modules/webhooks_manager.php:60 modules/webhooks_manager.php:321
msgid "Add New"
msgstr "Добави нов"
#: includes/wplc_custom_fields.php:71 wp-live-chat-support.php:1017
msgid "Custom Fields"
msgstr "Персонализирани полета"
#: includes/wplc_custom_fields.php:80 includes/wplc_data_triggers.php:466
#: wp-live-chat-support.php:2374
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: includes/wplc_custom_fields.php:81 includes/wplc_data_triggers.php:468
msgid "Content"
msgstr "Съдържание"
#: includes/wplc_custom_fields.php:82 includes/wplc_data_triggers.php:469
#: wp-live-chat-support.php:2377 wp-live-chat-support.php:3360
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: includes/wplc_custom_fields.php:99 wp-live-chat-support.php:2570
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#: includes/wplc_custom_fields.php:101
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивен"
#: includes/wplc_custom_fields.php:106 includes/wplc_data_triggers.php:477
#: includes/wplc_departments.php:184 includes/wplc_roi.php:171
#: modules/webhooks_manager.php:262
msgid "Edit"
msgstr "Промяна"
#: includes/wplc_custom_fields.php:117
msgid "Create your first custom field"
msgstr "Създай първото си персонализирано поле"
#: includes/wplc_custom_fields.php:137
msgid "Create a Custom Field"
msgstr "Създай персонализирано поле"
#: includes/wplc_custom_fields.php:142 includes/wplc_custom_fields.php:213
msgid "Field Name"
msgstr "Име на полето"
#: includes/wplc_custom_fields.php:146 includes/wplc_custom_fields.php:217
msgid "Field Type"
msgstr "Вид на полето"
#: includes/wplc_custom_fields.php:149 includes/wplc_custom_fields.php:222
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: includes/wplc_custom_fields.php:150 includes/wplc_custom_fields.php:223
msgid "Drop Down"
msgstr "Падащо"
#: includes/wplc_custom_fields.php:155 includes/wplc_custom_fields.php:228
msgid "Default Field Value"
msgstr "Стойност на полето по подразбиране"
#: includes/wplc_custom_fields.php:159 includes/wplc_custom_fields.php:232
msgid "Drop Down Contents"
msgstr "Падащо съдържание"
#: includes/wplc_custom_fields.php:160 includes/wplc_custom_fields.php:233
msgid "Enter each option on a new line"
msgstr "Въведете всяка опция на нов ред"
#: includes/wplc_custom_fields.php:164
msgid "Create Custom Field"
msgstr "Създай персонализирано поле"
#: includes/wplc_custom_fields.php:208
msgid "Edit a Custom Field"
msgstr "Коригирай персонализирано поле"
#: includes/wplc_custom_fields.php:237
msgid "Update Custom Field"
msgstr "Обнови персонализирано поле"
#: includes/wplc_custom_fields.php:247
msgid "Custom Field Not Found"
msgstr "Персонализираното поле не беше намерено"
#: includes/wplc_custom_fields.php:248
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: includes/wplc_custom_fields.php:262
msgid "Are you sure you want to delete this custom field?"
msgstr "Желаете ли да изтриете това персонализирано поле?"
#: includes/wplc_custom_fields.php:298
msgid "Text Field"
msgstr "Текстово поле"
#: includes/wplc_custom_fields.php:301
msgid "Dropdown"
msgstr "Падащо"
#: includes/wplc_custom_fields.php:367
msgid "Custom Field Data"
msgstr "Персонализирано поле за данни"
#: includes/wplc_data_triggers.php:11 wp-live-chat-support.php:1016
#: wp-live-chat-support.php:3949
msgid "Triggers"
msgstr "Стартери"
#: includes/wplc_data_triggers.php:18 includes/wplc_roi.php:142
msgid "Update now"
msgstr "Обнови сега"
#: includes/wplc_data_triggers.php:72
msgid "Trigger Name"
msgstr "Име на стартер"
#: includes/wplc_data_triggers.php:77
msgid "Trigger Type"
msgstr "Тип на стартер"
#: includes/wplc_data_triggers.php:81
msgid "Page Trigger"
msgstr "Стартер на страница"
#: includes/wplc_data_triggers.php:82
msgid "Time Trigger"
msgstr "Времеви стартер"
#: includes/wplc_data_triggers.php:83
msgid "Scroll Trigger"
msgstr "Стартиране при навигация"
#: includes/wplc_data_triggers.php:84
msgid "Page Leave Trigger"
msgstr "Стартиране при напускане на страница"
#: includes/wplc_data_triggers.php:85
msgid ""
"Note: When using page trigger with a the basic theme, no hovercard is shown "
"by default. We suggest using the time trigger for this instead."
msgstr ""
"Бележка: Когато използвате стартер на страница с основна тема, няма да има "
"показани ховъркарти. Предлагаме ви да използвате времеви стартер."
#: includes/wplc_data_triggers.php:91
msgid "Page ID"
msgstr "Страница ID"
#: includes/wplc_data_triggers.php:92
msgid "Note: Leave empty for 'all' pages"
msgstr "Бележка: Оставете празно, ако желаете да се приложи на всички страници"
#: includes/wplc_data_triggers.php:96
msgid "Show After"
msgstr "Покажи след"
#: includes/wplc_data_triggers.php:97
msgid "Seconds"
msgstr "Секунди"
#: includes/wplc_data_triggers.php:101
msgid "Show After Scrolled"
msgstr "Покажи след навигация"
#: includes/wplc_data_triggers.php:102
msgid "(%) Percent of page height"
msgstr "(%) Процент от дължината на страницата"
#: includes/wplc_data_triggers.php:106
msgid "Content Replacement"
msgstr "Смяна на съдържанието"
#: includes/wplc_data_triggers.php:117
msgid "Replace Content"
msgstr "Замени съдържанието"
#: includes/wplc_data_triggers.php:122
msgid "Enable Trigger"
msgstr "Разреши стартер"
#: includes/wplc_data_triggers.php:128 modules/node_server.php:596
#: wp-live-chat-support.php:4677
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: includes/wplc_data_triggers.php:138 includes/wplc_departments.php:262
#: includes/wplc_roi.php:278
msgid "Please review your submission"
msgstr "Моля, прегледайте заявката си"
#: includes/wplc_data_triggers.php:286
msgid "Trigger has been edited."
msgstr "Стартера беше променен."
#: includes/wplc_data_triggers.php:451
msgid "Conflict with page"
msgstr "Конфликт със страница"
#: includes/wplc_data_triggers.php:453
msgid "Trigger ID: "
msgstr "Стартер ID: "
#: includes/wplc_data_triggers.php:454
msgid ""
"It is possible that this trigger may override another trigger, or be "
"overridden by another trigger."
msgstr "Възможно е този стартер да бъде заменен или да замени друг стартер."
#: includes/wplc_data_triggers.php:467 includes/wplc_roi.php:162
#: modules/node_server.php:187 modules/node_server.php:895
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: includes/wplc_data_triggers.php:486 includes/wplc_roi.php:713
msgid "All"
msgstr "Всички"
#: includes/wplc_data_triggers.php:490
msgid "Click to change trigger status"
msgstr "Кликни, за да промениш статуса на стартера"
#: includes/wplc_data_triggers.php:500
msgid "No Triggers Found..."
msgstr "Не бяха намерени стартери..."
#: includes/wplc_data_triggers.php:611
msgid "Are you sure you would like to delete trigger"
msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да изтриете стартера"
#: includes/wplc_departments.php:60 includes/wplc_departments.php:64
#: includes/wplc_departments.php:88 includes/wplc_departments.php:548
#: includes/wplc_departments.php:653 includes/wplc_transfer_chats.php:96
msgid "No Department"
msgstr "Няма отдел"
#: includes/wplc_departments.php:84
msgid "Chat Department"
msgstr "Чат отдел"
#: includes/wplc_departments.php:129 includes/wplc_departments.php:145
#: includes/wplc_departments.php:522 includes/wplc_departments.php:538
msgid "Departments"
msgstr "Отдели"
#: includes/wplc_departments.php:129
msgid "beta"
msgstr ""
#: includes/wplc_departments.php:142
msgid "Department Settings"
msgstr "Настройки на отдел"
#: includes/wplc_departments.php:195
msgid "No Departments Found..."
msgstr "Не бяха открити отдели..."
#: includes/wplc_departments.php:246
msgid "Department Name"
msgstr "Наименование на отдела"
#: includes/wplc_departments.php:331
msgid "Department has been edited."
msgstr "Отдела беше коригиран."
#: includes/wplc_departments.php:470
msgid "Are you sure you would like to delete department"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете отдела"
#: includes/wplc_departments.php:543
msgid "Default Department"
msgstr "Отдел по подразбиране"
#: includes/wplc_departments.php:544
msgid "Default department a new chat is assigned to"
msgstr "Отдела по подразбиране, към който е насочва новия чат"
#: includes/wplc_departments.php:559
msgid "Create or Edit Departments"
msgstr "Създай или коригирай отдел"
#: includes/wplc_departments.php:565
msgid "User Department Selection"
msgstr "Избор на потребителски отдел"
#: includes/wplc_departments.php:566
msgid "Allow user to select a department before starting a chat?"
msgstr ""
"Позволяваш ли на потребителите да избират отдел, към който да се обърнат "
"преди да започнат чата?"
#: includes/wplc_departments.php:575
msgid ""
"Note: Chats will be transferred in the event that agents are not available "
"within the selected department"
msgstr ""
"Забележка: Чатовете ще бъдат прехвърлени в случай, че операторите от "
"съответния отдел не са на разположение"
#: includes/wplc_departments.php:586
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Create or Edit Departments"
msgid "Create departments %s."
msgstr "Създай или коригирай отдел"
#: includes/wplc_departments.php:632
msgid "Department you have been assigned to as an agent"
msgstr "Отдела, който ти е възложен като оператор"
#: includes/wplc_departments.php:632 includes/wplc_transfer_chats.php:45
#: modules/node_server.php:190 modules/node_server.php:897
msgid "Department"
msgstr "Отдел"
#: includes/wplc_departments.php:739
msgid "Select Department"
msgstr "Изберете отдел"
#: includes/wplc_roi.php:104 includes/wplc_roi.php:119
#: wp-live-chat-support.php:3951
msgid "ROI Goals"
msgstr "ROI - Цели"
#: includes/wplc_roi.php:116
msgid "View Reports"
msgstr "Виж отчети"
#: includes/wplc_roi.php:163
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
#: includes/wplc_roi.php:185
msgid "No ROI Goals Found..."
msgstr "Не бяха намерени ROI цели..."
#: includes/wplc_roi.php:243
msgid "Goal Name"
msgstr "Име на целта"
#: includes/wplc_roi.php:248
msgid "Goal Overview"
msgstr "Преглед на целта"
#: includes/wplc_roi.php:253
msgid "Goal Page"
msgstr "Страница на целта"
#: includes/wplc_roi.php:262
msgid "Goal Value"
msgstr "Стойност на целта"
#: includes/wplc_roi.php:415
msgid "Goal has been edited."
msgstr "Целта беше редактирана."
#: includes/wplc_roi.php:586
msgid "Are you sure you would like to delete goal"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете целта"
#: includes/wplc_roi.php:673
#, fuzzy
#| msgid "ROI Reporting"
msgid "ROI Reports"
msgstr "ROI отчет"
#: includes/wplc_roi.php:692
msgid "Goal Statistics"
msgstr "Статистики на целите"
#: includes/wplc_roi.php:704
msgid "No Goals Found"
msgstr "Не бяха открити цели"
#: includes/wplc_roi.php:714
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Последните 30 дни"
#: includes/wplc_roi.php:715
msgid "Last 15 Days"
msgstr "Последните 15 дни"
#: includes/wplc_roi.php:716
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Последните 7 дни"
#: includes/wplc_roi.php:717
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "Последните 24 часа"
#: includes/wplc_roi.php:769
msgid "Value Per Conversion"
msgstr "Стойност за реализация"
#: includes/wplc_roi.php:775
msgid "Total Value"
msgstr "Обща стойност"
#: includes/wplc_roi.php:780
msgid "Total Conversions"
msgstr "Общо реализации"
#: includes/wplc_roi.php:812
msgid "Value By Date"
msgstr "Стойности по дата"
#: includes/wplc_roi.php:815
msgid "Value By Agent"
msgstr "Стойности по оператор"
#: includes/wplc_roi.php:821
msgid "No data available yet..."
msgstr "Все още няма налични данни..."
#: includes/wplc_transfer_chats.php:17 modules/node_server.php:884
msgid "Transfer"
msgstr "Прехвърляне"
#: includes/wplc_transfer_chats.php:29
msgid "Transfer Chat"
msgstr "Прехвърляне на чат"
#: includes/wplc_transfer_chats.php:43
msgid "Would you like to transfer this chat to"
msgstr "Желаете ли да прехвърлите чата към"
#: includes/wplc_transfer_chats.php:44 modules/node_server.php:82
msgid "Agent"
msgstr "Оператор"
#: includes/wplc_transfer_chats.php:50
msgid "Please select an agent to transfer to"
msgstr "Моля, изберете оператор, към който да прехвърлите"
#: includes/wplc_transfer_chats.php:57
msgid "Please select a department to transfer to"
msgstr "Моля, изберете отдел, към който да прехвърлите"
#: includes/wplc_transfer_chats.php:75
msgid "No Agent"
msgstr "Няма оператори"
#: includes/wplc_transfer_chats.php:81
msgid "You"
msgstr "Теб"
#: includes/wplc_transfer_chats.php:122
msgid "Checking if agent is online"
msgstr "Проверка за онлайн оператори"
#: includes/wplc_transfer_chats.php:123
msgid "Agent is not online, transfer cannot be made"
msgstr "Оператора не е онлайн, трансфера не може да бъде извършен"
#: includes/wplc_transfer_chats.php:125
msgid "Checking if agents in department are online"
msgstr "Проверка за онлайн оператори в отдела"
#: includes/wplc_transfer_chats.php:126
msgid ""
"No agent within the department are available to accept the transfer, "
"transfer cannot be made"
msgstr ""
"В отдела няма оператори на разположение, за да приемат трансфера, трансфера "
"не може да бъде извършен"
#: includes/wplc_transfer_chats.php:128
msgid "Agent(s) available, safe to transfer"
msgstr "Оператор(и) на разположение, на разположение за трансфер"
#: includes/wplc_transfer_chats.php:130
msgid "Transfer Complete. Closing Window..."
msgstr "Прехвърлянето е завършено. Затваряне на прозореца..."
#: includes/wplc_transfer_chats.php:131
msgid "Transfer Failed. Please try again later..."
msgstr "Прехвърлянето неуспешно. Моля опитайте по-късно..."
#: includes/wplc_transfer_chats.php:374
msgid "Transfer for"
msgstr "Прехвърляне за"
#: includes/wplc_transfer_chats.php:377
msgid "Accept Transfer"
msgstr "Приеми прехвърлянето"
#: includes/wplc_transfer_chats.php:455
msgid ""
"Department took too long to respond, we are transferring this chat to the "
"next available agent."
msgstr ""
"Отне твърде дълго време за отговор от отдела, прехвърляме чата към друг "
"оператор."
#: includes/wplc_transfer_chats.php:457
msgid ""
"took too long to respond, we are transferring this chat to the next "
"available agent."
msgstr "отне твърде дълго за отговор, прехвърляме ви към друг оператор."
#: includes/wplc_transfer_chats.php:460
msgid "has transferred the chat."
msgstr "прехвърли чата."
#: includes/wplc_transfer_chats.php:483
msgid "User received this message"
msgstr "Потребителя получи това съобщяние"
#: includes/wplc_transfer_chats.php:528
msgid "No agents available in"
msgstr "Няма оператори на разположение в"
#: includes/wplc_transfer_chats.php:530
msgid "selected department"
msgstr "избрания отдел"
#: includes/wplc_transfer_chats.php:536
msgid "automatically transferring you to"
msgstr "автоматично прехвърляне към"
#: includes/wplc_transfer_chats.php:538
msgid "the next available department"
msgstr "следващия възможен департамент"
#: includes/wplc_transfer_chats.php:566
#, fuzzy
#| msgid "User has been transfered from "
msgid "User has been transferred from"
msgstr "Потребителя беше прехвърлен от "
#: includes/wplc_transfer_chats.php:568
msgid "department"
msgstr "отдел"
#: includes/wplc_transfer_chats.php:577
#, fuzzy
#| msgid " to "
msgid "to"
msgstr " към "
#: includes/wplc_transfer_chats.php:580
msgid "as there were no agents online"
msgstr "тъй като нямаше оператори на разположение"
#: modules/advanced_features.php:17
msgid "Advanced Features"
msgstr "Разширени настройки"
#: modules/advanced_features.php:33
msgid "Chat Server"
msgstr "Чат сървър"
#: modules/advanced_features.php:41
#, fuzzy
#| msgid "Select a survey"
msgid "Select your chat server"
msgstr "Избор на проучване"
#: modules/advanced_features.php:41
msgid "Choose between 3CX servers or your Wordpress server for chat delivery"
msgstr ""
#: modules/advanced_features.php:47
msgid ""
"3CX Servers are high performance secure instances hosted on Google Cloud and "
"are completely free to use. 3CX Servers don't log or store messages. "
"Messages are simply forwarded between users and agents. Chat sessions are "
"stored on your Wordpress database only."
msgstr ""
#: modules/advanced_features.php:48
msgid ""
"Using your own Wordpress server as a chat relay may cause performance "
"slowdowns to your website, especially on shared hosts. Due to HTTP long poll "
"mechanism, messages and events could be slightly delayed."
msgstr ""
#: modules/advanced_features.php:54
msgid "Chat server token"
msgstr "Ключ за достъп към чата"
#: modules/advanced_features.php:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Security token for accessing chats on the node server. Changing this will "
#| "remove current chats"
msgid ""
"Security token for accessing chats on the node server. Changing this will "
"close your currently active chat sessions."
msgstr ""
"Защитен токен за достъп до разговори на сървъра на възела. Смяната на това "
"ще премахне текущите разговори"
#: modules/advanced_features.php:59 modules/api/public/wplc-api.php:84
msgid "Generate New"
msgstr "Генериране на нов"
#: modules/advanced_features.php:64
#, fuzzy
#| msgid "Disable Typing Previews"
msgid "Enable typing preview"
msgstr "Деактивиране на прегледите за въвеждане"
#: modules/advanced_features.php:64
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option disables the typing preview from showing up to agents, which "
#| "means agents will not be able to see what the user is typing in realtime."
msgid ""
"This option enables the typing preview, which means agents will be able to "
"see what the user is typing in realtime."
msgstr ""
"Тази опция преустановява прегледите за въвеждане на операторите, което "
"означава, че те няма да могат да виждат както пише потребителя в реално "
"време."
#: modules/advanced_features.php:70
msgid "Typing preview is not available when GDPR is enabled"
msgstr ""
#: modules/advanced_features.php:80
#, fuzzy
#| msgid "Total number of chats received"
msgid "Number of chat rings"
msgstr "Общ брой на получените чатове"
#: modules/advanced_features.php:80
msgid "Limit the amount of time the new chat ringer will play"
msgstr "Ограничи времето, за което сигнала за нов чат ще продължава"
#: modules/advanced_tools.php:40
#, fuzzy
#| msgid "Chat ID"
msgid "Chat Data"
msgstr "Чат ID"
#: modules/advanced_tools.php:48
#, fuzzy
#| msgid "Chat Window Settings"
msgid "Chat Settings"
msgstr "Настройки на чат прозореца"
#: modules/advanced_tools.php:52
#, fuzzy
#| msgid "Department Settings"
msgid "Export Settings"
msgstr "Настройки на отдел"
#: modules/advanced_tools.php:55 modules/advanced_tools.php:108
#, fuzzy
#| msgid "Department Settings"
msgid "Import Settings"
msgstr "Настройки на отдел"
#: modules/advanced_tools.php:62 modules/node_server.php:876
#: wp-live-chat-support.php:3964
msgid "Chat History"
msgstr "История на чата"
#: modules/advanced_tools.php:66
#, fuzzy
#| msgid "Chat History"
msgid "Export History"
msgstr "История на чата"
#: modules/advanced_tools.php:73
#, fuzzy
#| msgid "Chat Status"
msgid "Chat Ratings"
msgstr "Чат статус"
#: modules/advanced_tools.php:77
#, fuzzy
#| msgid "Experience Rating"
msgid "Export Ratings"
msgstr "Рейтинг"
#: modules/advanced_tools.php:88
#, fuzzy
#| msgid "Offline Messages"
msgid "Export Offline Messages"
msgstr "Офлайн съобщения"
#: modules/advanced_tools.php:116
msgid "CSV File"
msgstr ""
#: modules/advanced_tools.php:127
msgid "Please note: Import CSV must have been exported using the Export tool"
msgstr ""
#: modules/advanced_tools.php:135
#, fuzzy
#| msgid "Support"
msgid "Import"
msgstr "Поддръжка"
#: modules/advanced_tools.php:135
msgid "This cannot be undone"
msgstr ""
#: modules/advanced_tools.php:193
msgid "Import Failed - Could Not Process File"
msgstr ""
#: modules/advanced_tools.php:207
msgid "Import Failed - Could Not Find File"
msgstr ""
#: modules/advanced_tools.php:219
#, fuzzy
#| msgid "Complete"
msgid "Import Complete"
msgstr "Завършен"
#: modules/advanced_tools.php:227
msgid "Thank you, all settings have been updated"
msgstr "Вашите настройки бяха запазени"
#: modules/api/agent/wplc-api-functions.php:193
#: modules/api/agent/wplc-api-functions.php:520
#: modules/api/public/wplc-api-functions.php:156 modules/node_server.php:366
#: modules/node_server.php:434
msgid "Action not set"
msgstr "Не е зададено действие"
#: modules/api/agent/wplc-api-functions.php:375
msgid "IP Address not recorded"
msgstr "IP адреса не е записан"
#: modules/api/agent/wplc-api-functions.php:1014
#, fuzzy
#| msgid "Upload Icon"
msgid "Upload error"
msgstr "Качване на икона"
#: modules/api/agent/wplc-api-functions.php:1017
msgid "Security Violation - File unsafe"
msgstr "Нарушение в сигурността - Файла не е безопасен"
#: modules/api/public/wplc-api.php:47 modules/api/public/wplc-api.php:74
msgid "REST API"
msgstr "REST API"
#: modules/api/public/wplc-api.php:64
msgid ""
"To make use of the REST API, please ensure you are using a version of "
"WordPress with the REST API included."
msgstr ""
"За да ползвате REST API, моля подсигурете ползване на WordPress версия с "
"включен REST API пакет."
#: modules/api/public/wplc-api.php:66
msgid ""
"Alternatively, please install the official Rest API plugin from WordPress."
msgstr ""
"Като алтернатива, моля, инсталирайте официалния Rest API плъгин от WordPress."
#: modules/api/public/wplc-api.php:79
msgid "Secret Token"
msgstr "Ключ за достъп"
#: modules/api/public/wplc-api.php:82
msgid "No secret token found"
msgstr "Не беше намерен ключ за достъп"
#: modules/cta_animations.php:19
#, fuzzy
#| msgid "No Animation"
msgid "Call To Action Animation"
msgstr "Без анимация"
#: modules/gdpr.php:22
msgid "Enable privacy controls"
msgstr ""
#: modules/gdpr.php:22
msgid "Disabling will disable all GDPR related options, this is not advised."
msgstr ""
"Деактивирайки това ще премахнете всички настройки свързани с РЗЛД, това не е "
"препоръчително."
#: modules/gdpr.php:26
msgid "Importance of GDPR Compliance"
msgstr "Важността на съгласие за РЗЛД"
#: modules/gdpr.php:32
msgid "Organization name"
msgstr ""
#: modules/gdpr.php:41
#, fuzzy
#| msgid "Retention Purpose"
msgid "Data retention purpose"
msgstr "Цел на съхранението"
#: modules/gdpr.php:44 modules/gdpr.php:345 wp-live-chat-support.php:401
msgid "Chat/Support"
msgstr "Чат/Поддръжка"
#: modules/gdpr.php:50
#, fuzzy
#| msgid "Retention Period"
msgid "Data retention period"
msgstr "Период на съхранението"
#: modules/gdpr.php:53
msgid "days"
msgstr "дни"
#: modules/gdpr.php:59
#, fuzzy
#| msgid " Active visitors"
msgid "GDPR notice to visitors"
msgstr " Активни посетители"
#: modules/gdpr.php:60
msgid ""
"Users will be asked to accept the notice shown here, in the form of a check "
"box."
msgstr ""
"Потребителите ще бъдат помолени да приемат известието, показано тук, под "
"формата на квадратче за отметка."
#: modules/gdpr.php:90 modules/gdpr.php:101
#, fuzzy
#| msgid "GDPR Notice"
msgid "GDPR Control"
msgstr "Известие за РЗЛД"
#: modules/gdpr.php:103
msgid ""
"Search is performed on chat sessions, messages, and offline messages. Data "
"will also be deleted automatically per your retention policy."
msgstr ""
"Търсенето се извършва в чат сесии, съобщения и офлайн съобщения. Данните "
"също ще бъдат изтривани автоматично в съответствие на политиката за "
"съхранение."
#: modules/gdpr.php:112
msgid "Name, Email, Message"
msgstr "Име, е-майл, съобщение"
#: modules/gdpr.php:116 modules/node_server.php:218
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: modules/gdpr.php:129
#, php-format
msgid "Search Results in %%TABLE%%"
msgstr "Търси резултати в %%TABLE%%"
#: modules/gdpr.php:157
#, php-format
msgid "Delete Chat (%%CID%%)"
msgstr "Изтрий чат (%%CID%%)"
#: modules/gdpr.php:158
#, php-format
msgid "Download Chat (%%CID%%)"
msgstr "Изтегляне на чат (%%CID%%)"
#: modules/gdpr.php:162 wp-live-chat-support.php:4219
#: wp-live-chat-support.php:4279
msgid "Chat ID"
msgstr "Чат ID"
#: modules/gdpr.php:183
msgid "Please perform a search using the input field above"
msgstr "Моля, извършете търсене с помощта на полето за въвеждане по-горе"
#: modules/gdpr.php:257
msgid "Data Deleted"
msgstr "Информацията беше изтрита"
#: modules/gdpr.php:343
#, php-format
msgid ""
"I agree for my personal data to be processed and for the use of cookies in "
"order to engage in a chat processed by %%COMPANY%%, for the purpose of "
"%%PURPOSE%%, for the time of %%PERIOD%% day(s) as per the GDPR."
msgstr ""
"Давам своето съгласие личните ми данни да бъдат обработвани от %%COMPANY%%, "
"с цел подобряване на обслужването, за периода от %%PERIOD%% дни съобразно с "
"РЗЛД."
#: modules/gdpr.php:365 modules/gdpr.php:566 modules/gdpr.php:587
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Политика на поверителност"
#: modules/gdpr.php:366
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "We use WP Live Chat Support as our live chat platform. By clicking below "
#| "to submit this form, you acknowledge that the information you provide now "
#| "and during the chat will be transferred to WP Live Chat Support for "
#| "processing in accordance with their %%POLICY_LINK%%."
msgid ""
"We use WP Live Chat by 3CX as our live chat platform. By clicking below to "
"submit this form, you acknowledge that the information you provide now and "
"during the chat will be transferred to WP Live Chat by 3CX for processing in "
"accordance with their %%POLICY_LINK%%."
msgstr ""
"Ние използваме WP Live Chat Support като платформа за онлайн чат. "
"Активирайки тикчето, Вие давате вашето съгласие с общите условия на WP Live "
"Chat Support %%POLICY_LINK%%."
#: modules/gdpr.php:388
#, php-format
msgid ""
"Please note as per the GDPR settings you have selected, all chat data will "
"be retained for %%PERIOD%% day(s)."
msgstr ""
"Моля обърнете внимание, че в РЗЛД настройките, които се избрали, всички "
"чатове ще бъдат запазени в период от %%PERIOD%% ден(и)."
#: modules/gdpr.php:391
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "After this period of time, all chat data older than %%PERIOD%% day(s), "
#| "will be permanently removed from your server. "
msgid ""
"After this period of time, all chat data older than %%PERIOD%% day(s), will "
"be permanently removed from your server."
msgstr ""
"След този период всички данни от чата, по-стари от %% PERIOD %% дни, ще "
"бъдат окончателно премахнати от сървъра ви. "
#: modules/gdpr.php:395
msgid "GDPR - Data Retention"
msgstr "РЗЛД - Съхраняване на лични данни"
#: modules/gdpr.php:401 modules/gdpr.php:568
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Настройките за поверителност"
#: modules/gdpr.php:416
msgid "Once every 6 hours"
msgstr "Веднъж на всеки 6 часа"
#: modules/gdpr.php:534
msgid "Chat Ended"
msgstr "Чатът приключи"
#: modules/gdpr.php:559
msgid ""
"GDPR compliance has been disabled, read more about the implications of this "
"here"
msgstr ""
"РЗЛД информираното съгласие е изключено, прочетете повече за последиците от "
"това тук"
#: modules/gdpr.php:560
#, fuzzy
#| msgid "Additionally please take a look at WP Live Chat Support"
msgid "Additionally please take a look at WP Live Chat by 3CX"
msgstr "Освен това, моля вижте и WP Live Chat Support"
#: modules/gdpr.php:561
msgid ""
"It is highly recommended that you enable GDPR compliance to ensure your user "
"data is regulated."
msgstr ""
"Силно се препоръчва да разрешите РЗЛД информираното съгласие, за да "
"осигурите потребителите си, че съхранявате данните им спрямо закона."
#: modules/gdpr.php:564
msgid "Warning - GDPR Compliance Disabled - Action Required"
msgstr ""
"Внимание - РЗЛД информираното съгласие е дективирано - Необходими са действия"
#: modules/gdpr.php:565
msgid "EU GDPR"
msgstr "EU РЗЛД"
#: modules/gdpr.php:569
msgid "Dismiss & Accept Responsibility"
msgstr "Отхвърляне и приемане на отговорността"
#: modules/gdpr.php:586
#, php-format
msgid "Please refer to our %%PRIVACY_LINK%% for information on Data Processing"
msgstr ""
"Моля, вижте нашата %% PRIVACY_LINK %% за информация относно обработката на "
"данни"
#: modules/gdpr.php:634
msgid "GDPR Compliance Enabled - Server Selection Limited to EU"
msgstr ""
"РЗЛД информираното съгласие е активирано - Избор на сървър, ограничен до ЕС"
#: modules/gdpr.php:666
msgid "Pro data will also be removed as a part of this automatic process."
msgstr ""
"Pro данните също ще бъдат премахнати като част от този автоматичен процес."
#: modules/google_analytics.php:17
msgid "Google Analytics Integration"
msgstr "Интеграция на Google Analytics"
#: modules/google_analytics.php:22
msgid "Enable Google Analytics Integration"
msgstr "Активирай Google Analytics Integration"
#: modules/node_server.php:45
msgid "Toggle user list"
msgstr ""
#: modules/node_server.php:46
msgid "Toggle WordPress Menu for a full screen experience"
msgstr ""
#: modules/node_server.php:78 modules/node_server.php:182
#: modules/node_server.php:874 modules/node_server.php:892
msgid "Active visitors"
msgstr "Активни потребители"
#: modules/node_server.php:100 wp-live-chat-support.php:1864
#, fuzzy
#| msgid "Initiate Chat"
msgid "Minimize Chat"
msgstr "Започни чат"
#: modules/node_server.php:109 modules/node_server.php:879
#, fuzzy
#| msgid "Chat Agent"
msgid "Invite Agent"
msgstr "Чат оператор"
#: modules/node_server.php:110 modules/node_server.php:880
#, fuzzy
#| msgid "Chat Department"
msgid "Invite Department"
msgstr "Чат отдел"
#: modules/node_server.php:111 modules/node_server.php:881
#: modules/node_server.php:885 wp-live-chat-support.php:4021
msgid "Direct User To Page"
msgstr "Насочи потребителя към страница"
#: modules/node_server.php:113
#, fuzzy
#| msgid "Chat Transcript Settings"
msgid "Transcript"
msgstr "Transcript настройки на чата"
#: modules/node_server.php:114 modules/node_server.php:882
msgid "Leave chat"
msgstr "Напусни чат"
#: modules/node_server.php:115 modules/node_server.php:883
#: wp-live-chat-support.php:2582
msgid "End chat"
msgstr "Край на чата"
#: modules/node_server.php:126
msgid "Something"
msgstr ""
#: modules/node_server.php:137 modules/node_server.php:887
msgid "Join chat"
msgstr "Присъеди ни се към чат"
#: modules/node_server.php:138
#, fuzzy
#| msgid "type here..."
msgid "Type here..."
msgstr "пиши тук..."
#: modules/node_server.php:139
msgid "bold"
msgstr ""
#: modules/node_server.php:139
msgid "italics"
msgstr ""
#: modules/node_server.php:139
msgid "code"
msgstr ""
#: modules/node_server.php:139
msgid "preformatted"
msgstr ""
#: modules/node_server.php:159
msgid "Filter the user list based on activity."
msgstr ""
#: modules/node_server.php:164 modules/node_server.php:889
msgid "New Visitors (3 Min)"
msgstr "Нови потребители (3 мин)"
#: modules/node_server.php:165 modules/node_server.php:890
msgid "Active Chats"
msgstr "Активни чатове"
#: modules/node_server.php:166
#, fuzzy
#| msgid "Target URL"
msgid "Page URL"
msgstr "Целеви URLs"
#: modules/node_server.php:167 modules/node_server.php:891
msgid "Clear Filters"
msgstr "Изчисти филтри"
#: modules/node_server.php:178
#, fuzzy
#| msgid "Contact Us"
msgid "Contains"
msgstr "Пишете ни"
#: modules/node_server.php:185 modules/node_server.php:893
#: wp-live-chat-support.php:2372
msgid "Visitor"
msgstr "Потребител"
#: modules/node_server.php:186 modules/node_server.php:894
msgid "Info"
msgstr "Информация"
#: modules/node_server.php:188 modules/node_server.php:896
msgid "Chat Status"
msgstr "Чат статус"
#: modules/node_server.php:219 modules/node_server.php:898
msgid "Search Results"
msgstr "Резултати от търсенето"
#: modules/node_server.php:221 modules/node_server.php:899
msgid "No emoji found"
msgstr "Не бяха намерени емотикони"
#: modules/node_server.php:352 modules/node_server.php:360
#: modules/node_server.php:420 modules/node_server.php:428
msgid "Success"
msgstr "Успех"
#: modules/node_server.php:363 modules/node_server.php:431
msgid "Message data is corrupt"
msgstr "Данните за съобщенията са повредени"
#: modules/node_server.php:369 modules/node_server.php:437
msgid "Message data array not set"
msgstr "Масив с данни за съобщения не е зададен"
#: modules/node_server.php:372 modules/node_server.php:440
msgid "Chat ID is not set"
msgstr "Чат ID не е зададен"
#: modules/node_server.php:376 modules/node_server.php:444
msgid "No security nonce found"
msgstr "Не е намерена сигурност"
#: modules/node_server.php:460
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: modules/node_server.php:460
msgid "Only chat agents can access this page."
msgstr "Само чат оператори имат достъп до тази страница."
#: modules/node_server.php:594 wp-live-chat-support.php:4675
msgid "Sending transcript..."
msgstr "Изпращане на скрипт..."
#: modules/node_server.php:595
#, fuzzy
#| msgid "Chat Transcript Settings"
msgid "Chat Transcript"
msgstr "Transcript настройки на чата"
#: modules/node_server.php:597 wp-live-chat-support.php:4678
msgid "The chat transcript has been emailed."
msgstr "Чат скрипта беше изпратен на е-майла."
#: modules/node_server.php:598 wp-live-chat-support.php:4679
msgid "There was a problem emailing the chat."
msgstr ""
#: modules/node_server.php:612
msgid "Connection Error"
msgstr "Грешка във връзката"
#: modules/node_server.php:613
msgid ""
"We are having some trouble contacting the server. Please try again later."
msgstr "Имаме проблеми с връзката със сървъра. Моля, опитайте отново по-късно."
#: modules/node_server.php:651
msgid "Chat is disabled in settings area, re-enable"
msgstr "Чата е деактивиран в настройките, ре-активирайте"
#: modules/node_server.php:678
msgid "User received notification:"
msgstr "Полученото от потребителя уведомление:"
#: modules/node_server.php:684 wp-live-chat-support.php:2191
msgid "New chat received"
msgstr "Получен нов чат"
#: modules/node_server.php:685 wp-live-chat-support.php:2193
msgid ""
"A new chat has been received. Please go the 'Live Chat' page to accept the "
"chat"
msgstr ""
"Получен е нов чат. Моля, отидете на \"Live Chat\" страницата и приемете чата"
#: modules/node_server.php:797
#, fuzzy
#| msgid "Welcome to V8 of WP Live Chat Support"
msgid "Welcome to V8 of WP Live Chat by 3CX"
msgstr "Добре дошли в V8 от WP Live Chat Support"
#: modules/node_server.php:798
msgid ""
"Did you know, this version features high speed message delivery, agent to "
"agent chat, and a single window layout?"
msgstr ""
"Знаете ли, че тази версия разполага с висока скорост на доставяне на "
"съобщения, чат оператор към оператор и лесен достъп до всичко в един "
"единствен прозорец?"
#: modules/node_server.php:799
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To activate this functionality please navigate to Live Chat -> Settings -"
#| "> Advanced Features -> And enable our Chat Server option."
msgid ""
"To activate this functionality please navigate to Live Chat -> Settings -> "
"Advanced Features -> And enable 3CX High Performance Chat Cloud Servers."
msgstr ""
"За да активирате тази функция, моля, отидете Live Chat -> Settings -> "
"Advanced Features ->и активирайте нашата настройка за Chat Server."
#: modules/node_server.php:802
msgid "Show me!"
msgstr "Покажи ми!"
#: modules/node_server.php:803 wp-live-chat-support.php:4646
msgid "Don't Show This Again"
msgstr "Не показвай това"
#: modules/node_server.php:870 wp-live-chat-support.php:428
msgid "Connecting..."
msgstr "Свързване..."
#: modules/node_server.php:875
msgid "Agent(s) Online"
msgstr "Оператори/и на линия"
#: modules/node_server.php:886
msgid "Events"
msgstr "Събития"
#: modules/node_server.php:888
msgid "Filters"
msgstr "Филтри"
#: modules/node_server.php:974
msgid ""
"You can transfer chats from within a chat by clicking on the in chat menu, "
"and selecting Transfer Chat or Transfer Department"
msgstr ""
"Можете да прехвърляте разговори в чата, като кликнете върху менюто в чата и "
"изберете Прехвърляне на чат или прехвърляне към отдел"
#: modules/node_server.php:975
msgid ""
"You can share files quickly when in a chat, by simply dragging a file into "
"the chat window!"
msgstr ""
"Може да споделяш файлове бързо по време на чата, като просто придърпаш файла "
"в чат прозореца!"
#: modules/node_server.php:976
msgid "You can now move between chats without ending/closing an open chat"
msgstr ""
"Сега може да се придвижваш между чатове, без да затваряш/прекратяваш "
"отворения чат"
#: modules/node_server.php:1031
msgid "No quick responses found"
msgstr "Не са намерени бързи отговори"
#: modules/privacy.php:20 modules/privacy.php:34
msgid "Privacy"
msgstr "Поверителност"
#: modules/webhooks_manager.php:12
msgid "Agent Login"
msgstr "Вход оператор"
#: modules/webhooks_manager.php:13
msgid "New Visitor"
msgstr "Нов потребител"
#: modules/webhooks_manager.php:14
msgid "Chat Request"
msgstr "Искане за чат"
#: modules/webhooks_manager.php:15
msgid "Agent Accept"
msgstr "Приемане на оператор"
#: modules/webhooks_manager.php:16
msgid "Settings Changed"
msgstr "Променени настройки"
#: modules/webhooks_manager.php:49
msgid "Webhooks"
msgstr "Webhooks"
#: modules/webhooks_manager.php:63 wp-live-chat-support.php:3950
#, fuzzy
#| msgid "Webhooks"
msgid "Web Hooks"
msgstr "Webhooks"
#: modules/webhooks_manager.php:85
msgid "Webhook created"
msgstr "Създаден Webhook"
#: modules/webhooks_manager.php:87
msgid "Webhook could not be created"
msgstr "Webhook-а не може да бъде създаден"
#: modules/webhooks_manager.php:94
msgid "Webhook edited"
msgstr "Webhook-а беше променен"
#: modules/webhooks_manager.php:96
msgid "Webhook could not be edited"
msgstr "Webhook-а не може да бъде пробменен"
#: modules/webhooks_manager.php:108
msgid "Webhook deleted"
msgstr "Webhook-а е изтрит"
#: modules/webhooks_manager.php:110
msgid "Webhook could not be delete"
msgstr "Webhook-а не може да бъде изтрит"
#: modules/webhooks_manager.php:248 modules/webhooks_manager.php:301
msgid "Event"
msgstr "Събитие"
#: modules/webhooks_manager.php:249 modules/webhooks_manager.php:306
msgid "Target URL"
msgstr "Целеви URLs"
#: modules/webhooks_manager.php:250 modules/webhooks_manager.php:311
msgid "Method"
msgstr "Метод"
#: modules/webhooks_manager.php:271
msgid "No Webhooks"
msgstr "Няма налични Webhooks"
#: modules/webhooks_manager.php:314
msgid "GET"
msgstr "ВЗЕМИ"
#: modules/webhooks_manager.php:315
msgid "POST"
msgstr "ПОСТНИ"
#: modules/webhooks_manager.php:321
msgid "Save Changes"
msgstr "Запази промени"
#: modules/webhooks_manager.php:337
msgid "Are you sure you want to delete this webhook?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този webhook?"
#: wp-live-chat-support.php:372
msgid "close"
msgstr "затвори"
#: wp-live-chat-support.php:392
#, fuzzy
#| msgid "Via WP Live Chat Support"
msgid "Thank you for chatting with us."
msgstr "WP Live Chat Support"
#: wp-live-chat-support.php:417 wp-live-chat-support.php:1932
msgid "Questions?"
msgstr "Въпроси?"
#: wp-live-chat-support.php:418 wp-live-chat-support.php:1933
msgid "Chat with us"
msgstr "Пиши ни"
#: wp-live-chat-support.php:419
msgid "Start live chat"
msgstr "Започни Live Chat"
#: wp-live-chat-support.php:420
msgid "Complete the fields below to proceed."
msgstr ""
#: wp-live-chat-support.php:421
msgid "Chat offline. Leave a message"
msgstr "Офлайн чат. Оставете съобщение"
#: wp-live-chat-support.php:422
msgid ""
"We are currently offline. Please leave a message and we'll get back to you "
"shortly."
msgstr ""
"В момента на не сме на линия. Моля, оставете съобщение и ние ще се свържем с "
"Вас възможно най-скоро."
#: wp-live-chat-support.php:423
msgid "Sending message..."
msgstr "Изпращане на съобщение..."
#: wp-live-chat-support.php:424
msgid "Thank you for your message. We will be in contact soon."
msgstr "Благодаря за вашето съобщение. Ще се свържем с вас скоро."
#: wp-live-chat-support.php:425
msgid "Leave a message"
msgstr "Остави съобщение"
#: wp-live-chat-support.php:426
msgid "Send message"
msgstr "Изпрати съобщение"
#: wp-live-chat-support.php:427
msgid "Start Chat"
msgstr "Започни чат"
#: wp-live-chat-support.php:429 wp-live-chat-support.php:2073
#: wp-live-chat-support.php:2120
msgid "Reactivating your previous chat..."
msgstr "Ре-активиране на предишен чат..."
#: wp-live-chat-support.php:459
msgid "Please click 'Start Chat' to initiate a chat with an agent"
msgstr "Моля, кликнете 'Започни чат', за да започнете чат с оператор"
#: wp-live-chat-support.php:462
#, fuzzy
#| msgid "There is No Answer. Please Try Again Later."
msgid "No answer. Try again later."
msgstr "Няма отговор. Моля, опитайте отново по-късно."
#: wp-live-chat-support.php:463
msgid "Welcome. How may I help you?"
msgstr "Добре дошли. Как мога да Ви помогна?"
#: wp-live-chat-support.php:467
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please standby for an agent. While you wait for the agent you may type "
#| "your message."
msgid "Please standby for an agent. Send your message while you wait."
msgstr ""
"Моля изчакайте връзка с оператор. Докато чакате, можете да напишете Вашето "
"запитване."
#: wp-live-chat-support.php:698
msgid ""
"The additional WP Live Chat Support PRO plugin which you have installed is "
"no longer needed, please uninstall it."
msgstr ""
#: wp-live-chat-support.php:989 wp-live-chat-support.php:3447
msgid "Missed Chats"
msgstr "Пропуснати чатове"
#: wp-live-chat-support.php:997 wp-live-chat-support.php:3939
msgid "Support"
msgstr "Поддръжка"
#: wp-live-chat-support.php:1199
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your name"
msgid "Please Enter Your Name"
msgstr "Моля, въведете вашето име"
#: wp-live-chat-support.php:1200
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your email address"
msgid "Please Enter Your Email Address"
msgstr "Моля въведете вашия е-маил адрес"
#: wp-live-chat-support.php:1201
#, fuzzy
#| msgid "Connection to server lost. Please reload this page. Error: "
msgid "Connection to Server Lost. Please Reload This Page. Error:"
msgstr ""
"Връзката със сървъра е прекъсната. Моля, презаредете тази страница. Грешка: "
#: wp-live-chat-support.php:1203
#, fuzzy
#| msgid "Please enter a message"
msgid "Please Enter a Message"
msgstr "Моля, напишете съобщение"
#: wp-live-chat-support.php:1204
#, fuzzy
#| msgid "Disconnected, attempting to reconnect..."
msgid "Disconnected, Attempting to Reconnect..."
msgstr "Връзката прекъсната, опит за повторна връзка..."
#: wp-live-chat-support.php:1251
#, fuzzy
#| msgid " has joined."
msgid "has joined."
msgstr " се присъедини."
#: wp-live-chat-support.php:1252
#, fuzzy
#| msgid " has left."
msgid "has left."
msgstr " напусна."
#: wp-live-chat-support.php:1253
#, fuzzy
#| msgid " has ended the chat."
msgid "has ended the chat."
msgstr " приключи чата."
#: wp-live-chat-support.php:1254
#, fuzzy
#| msgid " has disconnected."
msgid "has disconnected."
msgstr " прекъсна връзката."
#: wp-live-chat-support.php:1255
msgid "(edited)"
msgstr "(редактиран)"
#: wp-live-chat-support.php:1646 wp-live-chat-support.php:1665
msgid "Start chat"
msgstr "Стартирай чат"
#: wp-live-chat-support.php:1911 wp-live-chat-support.php:2653
msgid "Send"
msgstr "Изпрати"
#: wp-live-chat-support.php:2293
msgid "Congratulations"
msgstr "Поздравления"
#: wp-live-chat-support.php:2294
msgid "You are now accepting live chat requests on your site."
msgstr "Сега вие приемате заявки за Live chat на Вашия сайт."
#: wp-live-chat-support.php:2295
#, fuzzy
#| msgid "The live chat box has automatically been enabled on your website."
msgid "The live chat box has automatically been enabled."
msgstr "Живата версия на Chat box-а е автоматично активирана на вашия уебсайт."
#: wp-live-chat-support.php:2296
msgid "Chat notifications will start appearing once visitors send a request."
msgstr "Чат нотификации ще се показват когато посетител изпрати запитване."
#: wp-live-chat-support.php:2297
#, php-format
msgid "You may modify your chat box settings %s"
msgstr ""
#: wp-live-chat-support.php:2298
msgid "Experiencing issues?"
msgstr "Изпитваш затруднения?"
#: wp-live-chat-support.php:2298
msgid "Take a look at our how-to guides."
msgstr ""
#: wp-live-chat-support.php:2299
msgid "Hide"
msgstr "Скрий"
#: wp-live-chat-support.php:2352
msgid "Keep this window open to get notified of new chats."
msgstr ""
#: wp-live-chat-support.php:2358
#, fuzzy
#| msgid "Visitors online"
msgid "Visitor(s) online"
msgstr "Посетители онлайн"
#: wp-live-chat-support.php:2375
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#: wp-live-chat-support.php:2376
msgid "Data"
msgstr "Данни"
#: wp-live-chat-support.php:2409
msgid "Chat Dashboard"
msgstr "Чат табло"
#: wp-live-chat-support.php:2412
msgid "Oh no!"
msgstr "О, не!"
#: wp-live-chat-support.php:2414
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "You do not have access to this page as you are not a chat agent"
#| "strong>."
msgid "You do not have access to this page as %s."
msgstr "Нямаш достъп до тази страница не си чат агент...."
#: wp-live-chat-support.php:2414
#, fuzzy
#| msgid "Make this user a chat agent"
msgid "you are not a chat agent"
msgstr "Направи този потребител чат оператор"
#: wp-live-chat-support.php:2568
msgid "Previous"
msgstr "Предишен"
#: wp-live-chat-support.php:2575
msgid "Chat with"
msgstr "Чат с"
#: wp-live-chat-support.php:2592
msgid "Starting Time:"
msgstr "Време начало:"
#: wp-live-chat-support.php:2593
msgid "Ending Time:"
msgstr "Време край:"
#: wp-live-chat-support.php:2613
msgid "Chat initiated on:"
msgstr "Чата е инициализиран на:"
#: wp-live-chat-support.php:2614
msgid "Browser:"
msgstr "Браузър:"
#: wp-live-chat-support.php:2640 wp-live-chat-support.php:2679
#, fuzzy
#| msgid "Chat ID"
msgid "Invalid Chat ID"
msgstr "Чат ID"
#: wp-live-chat-support.php:2648
msgid "type here..."
msgstr "пиши тук..."
#: wp-live-chat-support.php:2806
msgid "User has opened the chat window"
msgstr "Потребителят отвори чат прозорец"
#: wp-live-chat-support.php:2807
msgid "User has minimized the chat window"
msgstr "Потребителят е минимизирал чат прозореца"
#: wp-live-chat-support.php:2808
msgid "User has maximized the chat window"
msgstr "Потребителят е отворил чат прозореца на цял екран"
#: wp-live-chat-support.php:2809
msgid "The chat has been ended"
msgstr "Чатът приключи"
#: wp-live-chat-support.php:3350
msgid "Delete History"
msgstr "Изтриване на историята"
#: wp-live-chat-support.php:3367
msgid "No chats available at the moment"
msgstr "Не са налични чатове в момента"
#: wp-live-chat-support.php:3487
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: wp-live-chat-support.php:3501
msgid "You have not received any offline messages."
msgstr "Няма получени офлайн съобщения."
#: wp-live-chat-support.php:3509
msgid "Delete Message"
msgstr "Изтриване на съобщение"
#: wp-live-chat-support.php:3618
msgid "You do not have permission to save settings."
msgstr ""
#: wp-live-chat-support.php:3884
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Вашите настройки бяха запазени."
#: wp-live-chat-support.php:3913
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "WPLC: set_time_limit() is not enabled on this server. You may experience "
#| "issues while using WP Live Chat Support as a result of this. Please get "
#| "in contact your host to get this function enabled."
msgid ""
"WPLC: set_time_limit() is not enabled on this server. You may experience "
"issues while using WP Live Chat by 3CX as a result of this. Please get in "
"contact your host to get this function enabled."
msgstr ""
"WPLC: set_time_limit() не е активен на този сървър. Може да изпитате "
"затруднения докато използвате WP Live Chat Support като резултат. Моля "
"свържете се с хостинга ви за да деактивирате безопасния режим."
#: wp-live-chat-support.php:3919
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "WPLC: Safe mode is enabled on this server. You may experience issues "
#| "while using WP Live Chat Support as a result of this. Please contact your "
#| "host to get safe mode disabled."
msgid ""
"WPLC: Safe mode is enabled on this server. You may experience issues while "
"using WP Live Chat by 3CX as a result of this. Please contact your host to "
"get safe mode disabled."
msgstr ""
"WPLC: безопасния режим е активен на този сървър. Може да изпитате "
"затруднения докато използвате WP Live Chat Support като резултат. Моля "
"свържете се с хостинга ви за да деактивирате безопасния режим."
#: wp-live-chat-support.php:3942 wp-live-chat-support.php:3946
#, fuzzy
#| msgid "Advanced Features"
msgid "Plugin Features"
msgstr "Разширени настройки"
#: wp-live-chat-support.php:3944
msgid ""
"Check out these features and get up to speed with what you can do with WP "
"Live Chat:"
msgstr ""
#: wp-live-chat-support.php:3947
msgid "Reporting"
msgstr "Справки"
#: wp-live-chat-support.php:3948
msgid "Localization"
msgstr ""
#: wp-live-chat-support.php:3956
#, fuzzy
#| msgid "Chat Agents"
msgid "Chat FAQs"
msgstr "Чат оператор"
#: wp-live-chat-support.php:3958
msgid ""
"Learn quickly the ins and outs of Chat and start chatting with visitors and "
"agents:"
msgstr ""
#: wp-live-chat-support.php:3960
#, fuzzy
#| msgid "Chat with us"
msgid "Chat with Visitors"
msgstr "Пиши ни"
#: wp-live-chat-support.php:3961
#, fuzzy
#| msgid "Chat Agents"
msgid "Chat with Agents"
msgstr "Чат оператор"
#: wp-live-chat-support.php:3965
#, fuzzy
#| msgid "Chat Agents"
msgid "Chat Invites"
msgstr "Чат оператор"
#: wp-live-chat-support.php:3970
#, fuzzy
#| msgid "Settings Changed"
msgid "Settings & Customization"
msgstr "Променени настройки"
#: wp-live-chat-support.php:3972
msgid "Use these guides to learn how to configure and customize WP Live Chat:"
msgstr ""
#: wp-live-chat-support.php:3976
#, fuzzy
#| msgid "Chat Window Settings"
msgid "Agent Settings"
msgstr "Настройки на чат прозореца"
#: wp-live-chat-support.php:3983
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Отстраняване на проблеми"
#: wp-live-chat-support.php:3985
msgid ""
"Reference these troubleshooting guides to quickly resolve any WP Live Chat "
"issues:"
msgstr ""
#: wp-live-chat-support.php:3987
msgid "My Chat Box Is Not Showing"
msgstr ""
#: wp-live-chat-support.php:3988
#, fuzzy
#| msgid "I'm not getting any notifications of a new chat"
msgid "Not Receiving Notifications of New Chats"
msgstr "Не получавам нотификации при иницииране на нов чат"
#: wp-live-chat-support.php:3989
#, fuzzy
#| msgid "How do I check for JavaScript errors on my site?"
msgid "Check for JavaScript Errors"
msgstr "Как да проверя за JavaScript грешки в сайта ми?"
#: wp-live-chat-support.php:4017
msgid "Initiate Chats"
msgstr "Инициализирай чат"
#: wp-live-chat-support.php:4018
msgid "Multiple Chats"
msgstr "Многобройни чатове"
#: wp-live-chat-support.php:4019
msgid "Add unlimited agents"
msgstr "Добави неограничен брой оператори"
#: wp-live-chat-support.php:4020
msgid "Transfer Chats"
msgstr "Прехвърляй чатове"
#: wp-live-chat-support.php:4039
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Via WP Live Chat Support"
msgid "Thank you for using %s! Please %s on %s"
msgstr "WP Live Chat Support"
#: wp-live-chat-support.php:4039
msgid "rate us"
msgstr ""
#: wp-live-chat-support.php:4220 wp-live-chat-support.php:4280
msgid "From"
msgstr "От"
#: wp-live-chat-support.php:4222 wp-live-chat-support.php:4282
msgid "Timestamp"
msgstr "Дата"
#: wp-live-chat-support.php:4223 wp-live-chat-support.php:4283
msgid "Origin"
msgstr "Произход"
#: wp-live-chat-support.php:4228 wp-live-chat-support.php:4288
msgid "user"
msgstr "потребител"
#: wp-live-chat-support.php:4230 wp-live-chat-support.php:4290
msgid "agent"
msgstr "оператор"
#: wp-live-chat-support.php:4385
msgid "Advanced settings"
msgstr "Разширени настройки"
#: wp-live-chat-support.php:4392
msgid "Only change these settings if you are experiencing performance issues."
msgstr ""
"Променяйте тези настройки само ако изпитвате затруднения с "
"производителността."
#: wp-live-chat-support.php:4399
msgid "Website hosting type:"
msgstr ""
#: wp-live-chat-support.php:4403
#, fuzzy
#| msgid "Custom Scripts"
msgid "Custom parameters"
msgstr "Персонализирани скриптове"
#: wp-live-chat-support.php:4404
msgid "Shared hosting - low level plan"
msgstr "Споделен услуга - План от ниско ниво"
#: wp-live-chat-support.php:4405
msgid "Shared hosting - normal plan"
msgstr "Споделена услуга - нормален план"
#: wp-live-chat-support.php:4406
msgid "VPS"
msgstr "VP"
#: wp-live-chat-support.php:4407
msgid "Dedicated server"
msgstr "Отделен сървър"
#: wp-live-chat-support.php:4413
msgid "Long poll setup"
msgstr "Виртуален клъстер"
#: wp-live-chat-support.php:4413
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only change these if you are an experienced developer or if you have "
#| "received these figures from the Code Cabin Support team."
msgid ""
"Only change these if you are an experienced developer or if you have "
"received these figures from the WP Live Chat by 3CX team."
msgstr "Разширени настройки. Променяни само от опитни разработчици."
#: wp-live-chat-support.php:4418
msgid "Iterations"
msgstr "Повторения"
#: wp-live-chat-support.php:4422
#, fuzzy
#| msgid "Sleep between iterations"
msgid "Sleep between loops"
msgstr "Изчакване между повторенията"
#: wp-live-chat-support.php:4425
#, fuzzy
#| msgid "microseconds"
msgid "milliseconds"
msgstr "микросекунди"
#: wp-live-chat-support.php:4448
#, fuzzy
#| msgid "Display a 'Powered by' link in the chat box"
msgid "Show 'Powered by' in chat box"
msgstr "Покажи 'Powered by' линк в chat box-а"
#: wp-live-chat-support.php:4448
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Checking this will display a 'Powered by WP Live Chat Support' caption at "
#| "the bottom of your chatbox."
msgid ""
"Checking this will display a 'Powered by WP Live Chat by 3CX' caption at the "
"bottom of your chatbox."
msgstr ""
"Отбелязвайки това ще се появи надпис 'Powered by WP Live Chat Support' в "
"долната част на chat box-а."
#: wp-live-chat-support.php:4490
#, fuzzy
#| msgid "Powered by WP Live Chat Support"
msgid "Powered by WP Live Chat by 3CX"
msgstr "Powered by WP Live Chat Support"
#: wp-live-chat-support.php:4644
msgid ""
"Browser notifications will no longer function on insecure (non-SSL) sites."
msgstr ""
#: wp-live-chat-support.php:4645
msgid ""
"Please add an SSL certificate to your site to continue receiving chat "
"notifications in your browser."
msgstr ""
#: wp-live-chat-support.php:4658
msgid ""
"Please deactivate WP Live Chat Suport - Email Transcript plugin. Since WP "
"Live Chat Support 8.0.05 there is build in support for Email Transcript."
msgstr ""
"Моля, деактивирайте WP Live Chat Support - плъгин за електронна поща. От WP "
"Live Chat Support 8.0.05 има вграден Email Transcript."
#: wp-live-chat-support.php:4665
msgid "Email transcript to user"
msgstr "Изпращане на скрипт към потребителя"
#: wp-live-chat-support.php:4676
msgid "Sending Transcript"
msgstr "Изпращане на скрипт"
#: wp-live-chat-support.php:4750
#, php-format
msgid "Your chat transcript from %1$s"
msgstr "Твоя чат скрипт към %1$s"
#: wp-live-chat-support.php:4841
msgid "Chat Transcript Settings"
msgstr "Transcript настройки на чата"
#: wp-live-chat-support.php:4844
msgid "Enable chat transcripts:"
msgstr "Активирай чат скриптове:"
#: wp-live-chat-support.php:4852
msgid "Send transcripts to:"
msgstr "Изпрати скрипт към:"
#: wp-live-chat-support.php:4859
msgid "User"
msgstr "Потребителско име"
#: wp-live-chat-support.php:4870
msgid "Send transcripts when chat ends:"
msgstr "Изправете скрипт когато чата приключи:"
#: wp-live-chat-support.php:4878
msgid "Email body"
msgstr "Е-майл тяло"
#: wp-live-chat-support.php:4888
msgid "Email header"
msgstr "Е-майл хедър"
#: wp-live-chat-support.php:4897
msgid "Email footer"
msgstr "Е-майл футър"
#: wp-live-chat-support.php:4973
msgid ""
"Please note, local message encryption and local server options will be "
"deprecated in the next major release. All encryption and message delivery "
"will handled by our external servers in future."
msgstr ""
#: wp-live-chat-support.php:4976
msgid "Deprecation Notice - Message Encryption & Local Server"
msgstr ""
#: wp-live-chat-support.php:4978
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "WP Live Chat Support Triggers"
#~ msgid "WP Live Chat Trigger"
#~ msgstr "WP Live Chat Support стартери"
#, fuzzy
#~| msgid "WP Live Chat Support"
#~ msgid "WP Live Chat Box"
#~ msgstr "WP Live Chat Support"
#, fuzzy
#~| msgid "The chat window never goes offline"
#~ msgid "The Chat Box Never Goes Offline"
#~ msgstr "Прозореца на чата никога преминава в офлайн режим"
#, fuzzy
#~| msgid "Error: Chat has already been Answered"
#~ msgid "Chat Has Already Been Answered"
#~ msgstr "Този чат вече беше отговорен от друг оператор"
#~ msgid "Request new chat"
#~ msgstr "Искане за нов чат"
#~ msgid "Whois for"
#~ msgstr "Whois за"
#~ msgid "«"
#~ msgstr "«"
#~ msgid "»"
#~ msgstr "»"
#~ msgid "Experience Rating"
#~ msgstr "Рейтинг"
#, fuzzy
#~| msgid "Disable initiate chat feature:"
#~ msgid "Disable initiate chat:"
#~ msgstr "Забрана за иницииране на чатове:"
#~ msgid ""
#~ "This will substantially improve performance. If you are experiencing "
#~ "performance issues on your site, you should disable the initiate chat "
#~ "feature and only enable it when you need it."
#~ msgstr ""
#~ "Това значително ще подобри работата. Ако имате проблеми с "
#~ "производителността на сайта си, трябва да деактивирате функцията за "
#~ "стартиране на чата и да я активирате само когато имате нужда от нея."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "The Live Chat box is currently disabled on your website due to : Business Hours Settings"
#~ msgstr ""
#~ "The Live Chat box-а е неактивен в момента поради: Настройки на работно време"
#, fuzzy
#~| msgid "Active visitors"
#~ msgid "Active Visitor(s)"
#~ msgstr "Активни потребители"
#, fuzzy
#~| msgid "Active Chats"
#~ msgid "Active Agent(s)."
#~ msgstr "Активни чатове"
#, php-format
#~ msgid "User is browsing %s"
#~ msgstr ""
#~ "Потребителя разглежда %s"
#~ msgid "Enable On Mobile Devices"
#~ msgstr "Активирай на мобилни устройства"
#~ msgid ""
#~ "Disabling this will mean that the Chat Box will not be displayed on "
#~ "mobile devices. (Smartphones and Tablets)"
#~ msgstr ""
#~ "Деактивирането на тази опция ще означава, че Chat Box няма да се показва "
#~ "на мобилни устройства. (смарт телефони и таблети)"
#~ msgid "Recomended Size 50px x 50px"
#~ msgstr "Препоръчителен размер 50px x 50px"
#~ msgid "Recomended Size 250px x 40px"
#~ msgstr "Препоръчителен размер 250px x 40px"
#~ msgid "How long it takes for your chat window to pop up"
#~ msgstr "Колко време е необходимо на прозореца да се покаже на ектрана"
#~ msgid "Custom fields"
#~ msgstr "Персонализирани полета"
#, fuzzy
#~| msgid "Theme 1"
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Тема 1"
#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Класически"
#~ msgid "Modern"
#~ msgstr "Модерен"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please note: Chat messages will only be encrypted and decrypted if you "
#~| "have inserted your WP Live Chat Support Pro API Key on the API Keys page."
#~ msgid ""
#~ "Please note: Chat messages will only be encrypted and decrypted if you "
#~ "have inserted your WP Live Chat by 3CX API Key with a previous version of "
#~ "our Pro add-on as this key was required."
#~ msgstr ""
#~ "Забележка: Чат съобщенията ще бъдат криптирани и декриптирани само ако "
#~ "има въведен WP Live Chat Support Pro API ключ на страницата за API."
#~ msgid "Surveys & Lead Forms"
#~ msgstr "Проучвания & форми"
#~ msgid "Enable Surveys & Lead Forms"
#~ msgstr "Активирай проучвания & анкети"
#~ msgid ""
#~ "Enable surveys and lead forms within your live chat box, either before or "
#~ "after a live chat session."
#~ msgstr "Активирай проучвания и анкети в чата, преди или след чат сесията."
#, fuzzy
#~| msgid "Active visitors"
#~ msgid "Active survey"
#~ msgstr "Активни потребители"
#~ msgid ""
#~ "Choosing a survey will reset the lead form selection: the items are "
#~ "alternatives, if you select a survey no lead form can be selected."
#~ msgstr ""
#~ "Изборът на проучване ще анулира отговорите в анкетата: вариантите са "
#~ "алтернативи, т.е. не можете едновременно да попълните и двете."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "No surveys created. Please create a survey and then refresh this page."
#~ msgstr ""
#~ "Няма създадени проучвания. Моля създай проучване и презареди страницата."
#, fuzzy
#~| msgid "Select a lead form"
#~ msgid "Active lead form"
#~ msgstr "Избери анкета"
#~ msgid ""
#~ "Choosing a lead form will reset the survey selection: the items are "
#~ "alternatives, if you select a lead form no survey can be selected."
#~ msgstr ""
#~ "Избора на анкета ще анулира отговорите в проучването: вариантите са "
#~ "алтернативи, т.е. не можете едновременно да попълните и двете."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "No lead forms created. Please create a lead form and then refresh this page."
#~ msgstr ""
#~ "Няма създадени анкети. Моля създай анкета и презареди страницата."
#~ msgid "Select a lead form"
#~ msgstr "Избери анкета"
#~ msgid "Display survey/form"
#~ msgstr "Покажи анкета/проучване"
#~ msgid "Before chat"
#~ msgstr "Преди чат"
#~ msgid "After chat"
#~ msgstr "След чат"
#~ msgid "Chat button text"
#~ msgstr "Текст за чат бутона"
#~ msgid "Change title of chat box when chat ended to"
#~ msgstr "Смени името на chat box-а след края на чата на"
#~ msgid "Or chat to an agent now"
#~ msgstr "Или разговаряй с оператор сега"
#, fuzzy
#~| msgid "WP Live Chat Surveys & Lead Forms with Nimble Squirrel"
#~ msgid "Surveys & Lead Forms with Nimble Squirrel"
#~ msgstr "WP Live Chat проучвания и анкети с Nimble Squirrel"
#~ msgid ""
#~ "To view your responses, click the button below and log in to your "
#~ "NimbleSquirrel account."
#~ msgstr ""
#~ "За преглед на отговорите, натисни бутона по-долу и влез профила ти в "
#~ "NimbleSquirrel."
#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "Register on NimbleSquirrel"
#~ msgid ""
#~ "Register on NimbleSquirrel (It's free)"
#~ msgstr ""
#~ "Регистрирай се на NimbleSquirrel"
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Create a "
#~ "survey."
#~ msgstr ""
#~ "Създай "
#~ "проучване."
#~ msgid "Add a Survey to your live chat box"
#~ msgstr "Добави проучване в чат прозореца"
#~ msgid "Three simple steps:"
#~ msgstr "Три прости стъпки:"
#~ msgid ""
#~ "Enable surveys in your live chat settings page."
#~ msgstr ""
#~ "Активирай проучвания в чатнастройките."
#~ msgid "User bio"
#~ msgstr "Автобиография на потребителя"
#~ msgid "User social accounts"
#~ msgstr "Акаунти в социалните мрежи"
#~ msgid "LinkedIn URL"
#~ msgstr "LinkedIn URL"
#~ msgid "Website URL"
#~ msgstr "Website URL"
#~ msgid ""
#~ "This will show up at the top of the chatbox, in the agent's description - "
#~ "Leave each item blank to disable it."
#~ msgstr ""
#~ "Това ще се покаже в горната част на чата, в описанието на оператора - "
#~ "Оставете празно, за да деактивирате."
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"
#~ msgid "LinkedIn"
#~ msgstr "LinkedIn"
#~ msgid "Facebook"
#~ msgstr "Facebook"
#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Website"
#, php-format
#~ msgid "Create departments here."
#~ msgstr "Създай отдел тук."
#~ msgid "No token found"
#~ msgstr "Не беше намерен ключ за достъп"
#~ msgid ""
#~ "Disabling this will result in the plugin reverting back to using the "
#~ "legacy chat dashboard."
#~ msgstr ""
#~ "Деактивирането му ще доведе до връщане на плъгина към използването на "
#~ "старото таблото за управление на чата."
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Копирай"
#~ msgid "Did you know?"
#~ msgstr "Знаеше ли че?"
#~ msgid ""
#~ "You can copy this node server token to multiple sites in order to manage "
#~ "more than one domain from a single chat dashboard"
#~ msgstr ""
#~ "Можете да копирате този сървър токен на няколко сайта, за да управлявате "
#~ "повече от един домейна от едно табло за управление"
#~ msgid "Supported API Calls"
#~ msgstr "Поддържани API искания"
#~ msgid "Try"
#~ msgstr "Опитай"
#~ msgid "API Response Codes"
#~ msgstr "API Response Codes"
#~ msgid "Rest Console "
#~ msgstr "REST конзола "
#~ msgid "Try it!"
#~ msgstr "Опитай!"
#~ msgid "Doc Suggestions"
#~ msgstr "Препоръчителна документация"
#~ msgid "Documentation Suggestions"
#~ msgstr "Препоръчителна документация"
#~ msgid "Enable Documentation Suggestions"
#~ msgstr "Активирай препоръчителна документация"
#~ msgid ""
#~ "When a user sends a message the plugin will automatically detect if there "
#~ "are posts or pages that can be suggested to the user in order for the "
#~ "user to get more information about what they are asking. This is useful "
#~ "when the user has typed their message and is still waiting for an agent "
#~ "to answer their chat."
#~ msgstr ""
#~ "Когато потребителят изпрати съобщение, плъгина автоматично ще открие дали "
#~ "има публикации или страници, които могат да бъдат предложени на "
#~ "потребителя, за да може потребителят да получи повече информация за това, "
#~ "което търси. Това е полезно когато потребителя е написал своето съобщение "
#~ "и е в очакване да получи отговор от оператор."
#~ msgid "The following was sent to the user as suggested documents:"
#~ msgstr ""
#~ "Следното беше изпратено на потребителя като препоръчителна документация:"
#~ msgid "While you wait for the agent, perhaps these documents may help?"
#~ msgstr ""
#~ "Докато изчаквате за оператор, може би ще намерите следната документация "
#~ "полезна?"
#~ msgid "GDPR"
#~ msgstr "РЗЛД"
#, fuzzy
#~| msgid "WP Live Chat Support - GDPR"
#~ msgid "WP Live Chat by 3CX - GDPR"
#~ msgstr "WP Live Chat Support - РЗЛД"
#~ msgid ""
#~ "Pro is active - Deleting a chat will resilt in user experience ratings "
#~ "being deleted along with chat data"
#~ msgstr ""
#~ "Pro е активирано - Изтривайки чата ще доведе до загуба на информацията за "
#~ "него и рейтинга"
#~ msgid "GIF Integration"
#~ msgstr "GIF интеграция"
#~ msgid "Enable GIF Integration"
#~ msgstr "Активирай GIF интеграция"
#~ msgid ""
#~ "If you enable GIF Integration you're going to be able to send GIFs by "
#~ "typing commands such as '/gif happy' when writing a message."
#~ msgstr ""
#~ "Ако активирате GIF интеграция, ще можете да изпращате GIF файлове, като "
#~ "пишете команди, като например \"/ gif happy\", когато пишете съобщение."
#~ msgid "Select a GIF provider"
#~ msgstr "Избери GIF източник"
#~ msgid ""
#~ "A GIF provider is the source of the GIFs that are going to show when you "
#~ "type a command like '/gif happy' on a message."
#~ msgstr ""
#~ "Доставчикът на GIF е източникът на GIF файловете, които ще се показват, "
#~ "когато въведете команда като \"/ gif happy\" в съобщение."
#~ msgid "Giphy"
#~ msgstr "Giphy"
#~ msgid "Tenor"
#~ msgstr "Tenor"
#~ msgid "Giphy API key"
#~ msgstr "Giphy API ключ"
#~ msgid "The API key created for you when you register an app on Giphy"
#~ msgstr "API ключът се издава при регистрация на Giphy приложение"
#~ msgid "Tenor API key"
#~ msgstr "Tenor API ключ"
#~ msgid "The API key created for you when you register an app on Tenor"
#~ msgstr "API ключът се издава при регистрация на Tenor приложение"
#~ msgid " Active visitors"
#~ msgstr " Активни посетители"
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Use the Contact Form Ready plugin (free) in order to "
#~ "customise the input fields of the offline message form."
#~ msgstr ""
#~ "Използвай Бърза форма за контакт плъгина (безплатно)за "
#~ "да персонализирате полетата за въвеждане на формата за офлайн съобщение."
#~ "a>"
#~ msgid "Hello. Please input your details so that I may help you."
#~ msgstr "Здравей. Моля, въведете данните си, за да можем да Ви помогнем."
#~ msgid "Chat ended"
#~ msgstr "Чатът приключи"
#~ msgid "Connecting. Please be patient..."
#~ msgstr "Свързване. Моля за търпение..."
#~ msgid "Please click \\'Start Chat\\' to initiate a chat with an agent"
#~ msgstr "Кликнете на \\'Започни чат'\\, за да започнете разговор с оператор"
#~ msgid "Surveys"
#~ msgstr "Проучвания"
#, fuzzy
#~| msgid "The chat has been ended by the operator."
#~ msgid "The Chat Has Been Ended By The Operator."
#~ msgstr "Чатът е приключен от оператора."
#~ msgid " is typing..."
#~ msgstr " пише..."
#~ msgid ""
#~ "You may modify "
#~ "your chat box settings here."
#~ msgstr ""
#~ "Вие можете да модифицирате вашите настройки на Chat box-а тук."
#~ msgid "Site Info"
#~ msgstr "Информация за сайта"
#~ msgid "Advanced Info"
#~ msgstr "Разширена информация"
#~ msgid "IP Address:"
#~ msgstr "IP Адрес:"
#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "Thank you for using WP Live Chat "
#~| "Support! Please rate us on WordPress.org"
#~ msgid ""
#~ "Thank you for using WP Live Chat by "
#~ "3CX! Please rate us on WordPress.org"
#~ msgstr ""
#~ "Благодарим ви, че използвате WP Live "
#~ "чат съпорт! Моля оценете ни на "
#~ "WordPress.org"
#~ msgid ""
#~ "Your API Key is Invalid. You are not eligible for future updates. Please "
#~ "enter your API key here."
#~ msgstr ""
#~ "API ключа е невалиден. Бъдещите обновления няма да бъдат невъзможни. Моля "
#~ "добавете нов API ключ тук."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Thank you for chatting with us. If you have any questions, please contact us"
#~ msgstr ""
#~ "Благодарим ви, че се свързахте с нас. Ако имате още въпроси, моля свържете се с нас"
#~ msgid "No Ratings for this agent"
#~ msgstr "Няма рейтинги за този оператор"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Виж"
#~ msgid "WP Live Chat Support Reporting"
#~ msgstr "WP Live Chat Support Доклади"
#~ msgid ""
#~ "WP Live Chat Support is supported by an international team of developers."
#~ msgstr ""
#~ "WP Live Chat Support е поддържан от международен екип от разработчици."
#~ msgid "Project Leaders"
#~ msgstr "Ръководители на проекти"
#~ msgid "Founder"
#~ msgstr "Основатели"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Разработчик"
#~ msgid "Project Manager"
#~ msgstr "Мениджър на проект"
#~ msgid "Contributors"
#~ msgstr "Сътрудници"
#~ msgid "Testing"
#~ msgstr "Изпитатели"
#~ msgid "Marketing"
#~ msgstr "Маркетинг"
#~ msgid "Marketing & Support"
#~ msgstr "Маркетинг & Поддръжка"
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Документация"
#~ msgid "InfoSec"
#~ msgstr "Инфо секция"
#~ msgid "CSS"
#~ msgstr "CSS"
#~ msgid "Want to see your name on this page?"
#~ msgstr "Желаете ли да виждате вашето име на тази страница?"
#~ msgid "Get involved on GitHub."
#~ msgstr "Включете се на GitHub."
#~ msgid "OK! Let's start"
#~ msgstr "ОК! Нека започваме"
#, fuzzy
#~| msgid "WP Live Chat Support Pro"
#~ msgid "WP Live Chat Support Dashboard"
#~ msgstr "WP Live Chat Support Pro"
#, fuzzy
#~| msgid "Welcome"
#~ msgid "Welcome, %s"
#~ msgstr "Добре дошли"
#, fuzzy
#~| msgid "Chat Box"
#~ msgid "Chat now"
#~ msgstr "Chat box"
#, fuzzy
#~| msgid "Total Conversions"
#~ msgid "Conversations"
#~ msgstr "Общо реализации"
#~ msgid "WP Live Chat Support Settings"
#~ msgstr "Настройки на WP Live Chat Support"
#~ msgid "Choose when I want to be online"
#~ msgstr "Избери кога искам да бъда онлайн"
#~ msgid "Chat Window Settings"
#~ msgstr "Настройки на чат прозореца"
#~ msgid "Show Name"
#~ msgstr "Покажи име"
#~ msgid "Only show the chat window to users that are logged in"
#~ msgstr ""
#~ "Показвай чат прозореца само на потребители, които са влезли в профила си"
#~ msgid "Show Date"
#~ msgstr "Покажи дата"
#~ msgid "Show Time"
#~ msgstr "Покажи време"
#~ msgid "Name "
#~ msgstr "Име "
#~ msgid "Enable Text Editor"
#~ msgstr "Разрешаване на Текстови Редактор"
#~ msgid ""
#~ "Adds advanced text editor features, such as links, text styling, and more!"
#~ msgstr ""
#~ "Добавя функции за разширен текстов редактор, като връзки, стайлинг на "
#~ "текст и др!"
#~ msgid "Enable File Sharing"
#~ msgstr "Разреши споделянето на Файлове"
#~ msgid "Enable Experience Ratings"
#~ msgstr "Разреши чат рейтинги"
#~ msgid "Do not allow users to send offline messages"
#~ msgstr "Не позволявай потребители да изпращат офлайн съобщения"
#~ msgid "Offline Text Fields"
#~ msgstr "Текст на офлайн полетата"
#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "И-мейл адрес"
#~ msgid "Sending Method"
#~ msgstr "Метод за Изпращане"
#~ msgid "WP Mail"
#~ msgstr "WP Mail"
#~ msgid "PHP Mailer"
#~ msgstr "PHP Mailer"
#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Host"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Потребителско Име"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Парола"
#~ msgid "Enable an Auto Responder"
#~ msgstr "Активирай автоматичен отговор"
#~ msgid "Auto Responder 'From' Email Address"
#~ msgstr "Автоматичен отговор 'От' е-майл адрес"
#~ msgid "Choose a theme"
#~ msgstr "Изберете тема"
#~ msgid "Choose"
#~ msgstr "Избери"
#~ msgid "Your"
#~ msgstr "Твой"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Цвят"
#~ msgid "Below"
#~ msgstr "По-долу"
#~ msgid "First Section Text"
#~ msgstr "Текст на първата секция"
#~ msgid "Intro Text"
#~ msgstr "Въвеждащ текст"
#~ msgid "Second Section Text"
#~ msgstr "Текст на втора секция"
#~ msgid "Reactivate Chat Section Text"
#~ msgstr "Ре-активирайте текста в чат секцията"
#~ msgid "No answer"
#~ msgstr "Няма отговор"
#~ msgid "Choose an animation"
#~ msgstr "Изберете анимация"
#~ msgid "Current Users that are Chat Agents"
#~ msgstr "Настоящи потребители, които са чат оператори"
#~ msgid "Display Interval"
#~ msgstr "Показвай интервал"
#~ msgid ""
#~ "An Unexpected HTTP Error occurred during the API request.
Try again" #~ msgstr "" #~ "Неочаквана HTTP грешка по време на изискването на API.
Опитайте отново"
#~ "a>"
#~ msgid "An unknown error occurred"
#~ msgstr "Възникна непозната грешка"
#~ msgid "Welcome to WP Live Chat Support v8"
#~ msgstr "Добре дошли в WP Live Chat Support v8"
#~ msgid ""
#~ "WP Live Chat Support is the most cost effective, feature rich, amazingly "
#~ "supported and most positively reviewed live chat plugin on WordPress!"
#~ msgstr ""
#~ "WP Live Chat Support е най-рентабилния, с богат асортимент, изключително "
#~ "добре поддържан и най-позитивно рецензиран плъгин за онлайн чат в "
#~ "WordPress!"
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Добре дошли"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Кредити"
#~ msgid "Incredibly fast server"
#~ msgstr "Невероятно бърз сървър"
#~ msgid ""
#~ "Use our server to handle the load and save 1000%+ on server resources!"
#~ msgstr ""
#~ "Използвайте нашия сървър, за да се справите с товара и да спестите 1000% "
#~ "+ на сървърните ресурси!"
#~ msgid "New Dashboard"
#~ msgstr "Чат Табло"
#~ msgid "Handle all your chats in one area, on any admin page."
#~ msgstr ""
#~ "Обработвайте всичките си чатове на едно място, на административната "
#~ "страница."
#~ msgid "Emojis!"
#~ msgstr "Емотикони!"
#~ msgid "Add a touch of your own personality with emojis!"
#~ msgstr "Добави част от характера си с емотикони!"
#~ msgid "Typing Preview"
#~ msgstr "Преглег"
#~ msgid "See what your customers are typing before they even send it!"
#~ msgstr "Виж какво пишат потребителите ти преди да го изпратят!"
#~ msgid "Multiple Agents Per Chat"
#~ msgstr "Повече от един оператори за чат"
#~ msgid "More than one agent can join and be involved in a chat."
#~ msgstr ""
#~ "Повече от един оператора могат да се присъединят и да участват в чат."
#~ msgid "Agent to Agent Chat"
#~ msgstr "Оператор към оператор чат"
#~ msgid "Chat directly to other agents on our new dashboard."
#~ msgstr "Разговаряй директно с друг оператор на нашето ново табло."
#~ msgid "Edit Messages"
#~ msgstr "Редактирай съобщения"
#~ msgid ""
#~ "Simply press the UP arrow or use the EDIT link to edit a message that you "
#~ "have already sent."
#~ msgstr ""
#~ "Просто натисни стрелката за нагоре или използвай линка за редакция, за да "
#~ "коригираш съобщение, което вече е било изпратено."
#~ msgid "Event Monitoring"
#~ msgstr "Наблюдение на събитията"
#~ msgid "Know exactly what the user is doing in real time."
#~ msgstr "Научи точно какво правят потребителите ти в реално време."
#~ msgid "iOS app"
#~ msgstr "iOS апликация"
#~ msgid "The new iOS app is finally here!"
#~ msgstr "Новата iOS апликация е вече тук!"
#~ msgid "New to WP Live Chat Support?"
#~ msgstr "Нов в WP Live Chat Support?"
#~ msgid "You may want to"
#~ msgstr "Може би, бихте искали да"
#~ msgid "review our documentation"
#~ msgstr "прегледайте нашата документация"
#~ msgid ""
#~ "before you get started. If you're a tech-savvy individual, you may skip "
#~ "this step."
#~ msgstr ""
#~ "преди да започнете. Ако сте технически грамотни физическо лице, можете да "
#~ "пропуснете тази стъпка."
#~ msgid "Help me!"
#~ msgstr "Помогни ми!"
#~ msgid "WP Live Chat Support Custom Fields"
#~ msgstr "WP Live Chat Support персонализирани полета"
#~ msgid "WP Live Chat Support Departments"
#~ msgstr "WP Live Chat Support отдели"
#~ msgid "WP Live Chat Support ROI Goals"
#~ msgstr "WP Live Chat Support ROI цели"
#~ msgid "Use our server to handle chats"
#~ msgstr "Използвайте наш сървър за чат услугата"
#~ msgid ""
#~ "Disabling this will revert the chat dashboard back to the legacy version."
#~ msgstr ""
#~ "Деактивирането на това ще върне таблото за управление на чата обратно към "
#~ "старата версия."
#~ msgid "Server end point override"
#~ msgstr "Замяна на крайната точка на сървъра"
#~ msgid ""
#~ "Do not change this unless advised to do so by a WP Live Chat Support "
#~ "representative"
#~ msgstr ""
#~ "Не променяйте това, освен ако не бъдете посъветвани да направите това от "
#~ "представител на WP Live Chat Support"
#~ msgid "Leave empty unless advised by a WP Live Chat Support representative"
#~ msgstr ""
#~ "Оставете празно, освен ако не е препоръчано от представител на WP Live "
#~ "Chat Support"
#~ msgid "Limit chat ring amount"
#~ msgstr "Ограничи броя на чат сигнализацията"
#, fuzzy
#~| msgid "WP Live Chat Support - Webhooks"
#~ msgid "WP Live Chat Support - Tools"
#~ msgstr "WP Live Chat Support - Webhooks"
#~ msgid "Security Violation - MIME Type not allowed"
#~ msgstr "Нарушение в сигурността - Видът MIME не е позволен"
#~ msgid "File could not be uploaded"
#~ msgstr "Файла не може да бъде качен"
#~ msgid "Security Violation - Does not match allowed file types"
#~ msgstr "Нарушение в сигурността - Не отговаря на разрешен вид файл"
#, fuzzy
#~| msgid "Enbled GDPR Compliance"
#~ msgid "Enabled GDPR Compliance"
#~ msgstr "Активирай съгласие за РЗЛД"
#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "Име на фирмата"
#, fuzzy
#~| msgid "Dear Pro User,"
#~ msgid "Dear User,"
#~ msgstr "Скъпи Pro потребители,"
#~ msgid ""
#~ "Your API Key could not be validated, some functionality may be limited"
#~ msgstr ""
#~ "Вашият API ключ не беше успешно валидиран, някои функции може да бъдат "
#~ "ограничени"
#~ msgid "You are not a verified agent, chat dashboard has been disabled"
#~ msgstr ""
#~ "Не сте проверен оператор, таблото за управление на чата е деактивирано"
#~ msgid "Department Transfer"
#~ msgstr "Прехвърляне на отдела"
#~ msgid "WP Live Chat Support - Webhooks"
#~ msgstr "WP Live Chat Support - Webhooks"
#~ msgid "API Keys"
#~ msgstr "API ключове"
#, fuzzy
#~| msgid "WP Live Chat Support Pro"
#~ msgid "WP Live Chat Support API Key"
#~ msgstr "WP Live Chat Support Pro"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "To find and manage your premium API keys, please visit your my account"
#~| "a> page."
#~ msgid ""
#~ "To find and manage your API key, please visit your my account page."
#~ msgstr ""
#~ "За да намериш и управляваш преференциалните си API ключове моля, посети "
#~ "своятапрофил страница."
#~ msgid "Visit our troubleshooting section."
#~ msgstr "Посети нашето ръководство за отстраняване на неизправности."
#~ msgid ""
#~ "Please note: This window must be open in order to receive new chat "
#~ "notifications."
#~ msgstr ""
#~ "Моля, обърнете внимание: Този прозорец трябва да бъде отворен, за да "
#~ "можете да получавате нотификации за нов чат."
#~ msgid "WP Live Chat History"
#~ msgstr "WP Live Chat История"
#~ msgid "WP Live Chat Missed Chats"
#~ msgstr "WP Live Chat пропуснати чатове"
#~ msgid "WP Live Chat Offline Messages"
#~ msgstr "WP Live Chat офлайн съобщения"
#~ msgid "Thank You for your feedback!"
#~ msgstr "Благодарим Ви за обратната връзка!"
#~ msgid ""
#~ "WP Live Chat Support has a diverse and wide range of features which may, "
#~ "from time to time, run into conflicts with the thousands of themes and "
#~ "other plugins on the market."
#~ msgstr ""
#~ "WP Live Chat Support има богат набор от различни екстри, които е "
#~ "възможно, от време на време, да влизат в конфликт с част от някоя от "
#~ "хилядите теми и надграждания на пазара."
#~ msgid "Common issues:"
#~ msgstr "Често срещани проблеми:"
#, fuzzy
#~| msgid "Messages only show when I refresh the chat window"
#~ msgid "Messages Only Show When I Refresh"
#~ msgstr "Съобщението се показва само след обновяване на чат прозореца"
#~ msgid "Still need help? Use one of these links below."
#~ msgstr "Все още имаш нужда от помощ? Използвай някой от линковете отдолу."
#~ msgid "API Key"
#~ msgstr "API ключ"
#~ msgid "Verify"
#~ msgstr "Провери"
#~ msgid "Status: "
#~ msgstr "Статус: "
#~ msgid "Valid"
#~ msgstr "Валиден"
#, fuzzy
#~| msgid "Manage this extension"
#~ msgid "Manage this API Key"
#~ msgstr "Управление на тази приставка"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Невалидно"
#~ msgid "Linked Domains"
#~ msgstr "Свързани домейни"
#~ msgid "What type of environment are you on?"
#~ msgstr "На какъв тип платформа сте?"
#~ msgid "Custom CSS"
#~ msgstr "Персонални CSS"
#~ msgid "Mobile and Desktop App"
#~ msgstr "Мобилно или десктоп приложение"
#~ msgid "Add Quick Responses to your Live Chat with our Pro Add-on"
#~ msgstr "Добави бързи отговори към твоя Live Chat с нашия Pro Add-on"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Устройства"
#~ msgid "WP Live Chat Support - Devices"
#~ msgstr "WP Live Chat Support - Устройства"
#~ msgid "Device Name Not Found"
#~ msgstr "Наименованието на устройството не беше открито"
#~ msgid "Linked to"
#~ msgstr "Свързване към"
#~ msgid "Add Device"
#~ msgstr "Добави устройство"
#~ msgid "Simply scan the QR code below"
#~ msgstr "Просто скенирай QR кода отдолу"
#~ msgid "Or enter data manually"
#~ msgstr "Или въведи данните ръчно"
#~ msgid "For Agent"
#~ msgstr "За оператор"
#~ msgid "Agent ID"
#~ msgstr "Оператор ID"
#~ msgid "Rest End Point"
#~ msgstr "Крайна точка"
#~ msgid "Need a link to the app?"
#~ msgstr "Нуждаеш се от линк към приложението?"
#~ msgid "Go to PlayStore"
#~ msgstr "Отиди в PlayStore"
#~ msgid "Go to Apple Store"
#~ msgstr "Отиди в Apple Store"
#~ msgid "Device Limit Reached"
#~ msgstr "Лимита на устройството е достигнат"
#~ msgid "Your maximum device limit has been reached"
#~ msgstr "Максималния лимит на устройство беше достигнат"
#~ msgid "Increase your device limit to add additional devices"
#~ msgstr "Завиши лимита на устройствата като добавиш устройства"
#~ msgid "Increase Limit"
#~ msgstr "Повиши лимит"
#~ msgid "New Chat from"
#~ msgstr "Нов чат от"
#~ msgid "Tap here to accept"
#~ msgstr "Натисни тук, за да приемеш"
#~ msgid "New Message"
#~ msgstr "Ново съобщение"
#~ msgid "Mobile and Desktop App Settings"
#~ msgstr "Настройки на мобилното и десктоп приложение"
#~ msgid "Enable mobile and desktop app"
#~ msgstr "Активирай мобилното и десктоп приложение"
#~ msgid "App"
#~ msgstr "Приложеие"
#~ msgid "Incoming Chat"
#~ msgstr "Входящ чат"
#~ msgid "You have an incoming chat."
#~ msgstr "Вие имате входящ чат."
#~ msgid "Chat Active"
#~ msgstr "Чат активен"
#~ msgid "This chat is active"
#~ msgstr "Този чат е активен"
#~ msgid "You must be a chat agent to initiate chats"
#~ msgstr "Трябва да сте чат оператор, за да инициализирате чат"
#~ msgid "Visitors on site"
#~ msgstr "Посетители на сайта"
#~ msgid "No chat sessions available at the moment"
#~ msgstr "В момента няма свободни чат сесии"
#~ msgid "You must be a chat agent to answer chats"
#~ msgstr "Трябва да си чат оператор, за да отговориш на чат"
#~ msgid "Open Chat Window"
#~ msgstr "Отвори чат прозорец"
#~ msgid "Chat has been answered by another agent"
#~ msgstr "Запитването беше отговорено от друг оператор"
#~ msgid "Chat answered by another agent"
#~ msgstr "Запитването поето от друг оператор"
#~ msgid "Alert: Someone wants to chat with you on "
#~ msgstr "Внимание: Някой иска да разговаря с теб "
#~ msgid "Someone wants to chat with you on your website"
#~ msgstr "Някой иска да разговаря с теб на твоя уебсайт"
#~ msgid "Contributor"
#~ msgstr "Сътрудник"
#~ msgid "Subscriber"
#~ msgstr "Абонат"
#~ msgid "Dear Pro User"
#~ msgstr "Уважаеми Pro потребители"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a valid API key on the 'Live Chat' -> 'Settings' page. "
#~ "Failing to do this will result in you no longer receiving updates for "
#~ "this plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Моля въведете валиден API ключ в страницата 'Live chat' ->'Настройки'. "
#~ "Ако не успеете да направите това, ще бъде невъзможно да получавате "
#~ "обновления за този продукт."
#~ msgid "You can obtain a copy of your API key "
#~ msgstr "Можеш да получиш копие на API ключа си "
#~ msgid ""
#~ "An account has been created for you while purchasing the plugin. If you "
#~ "have lost your password, please reset it "
#~ msgstr ""
#~ "Твоя акаунт беше създаден по време на закупуването на плъгина. Ако сте "
#~ "изгубил паролата, моля да я възстановите "
#~ msgid ""
#~ "If you feel you are getting this message in error, please try refreshing "
#~ "the page."
#~ msgstr ""
#~ "Ако смяташ, че това съобщение достига то теб по грешка, моля презареди "
#~ "страницата."
#~ msgid "Chat Experience Ratings"
#~ msgstr "Чат рейтинги"
#~ msgid "Main Settings"
#~ msgstr "Главни настройки"
#~ msgid "Find out more."
#~ msgstr "Прочети повече."
#~ msgid "Cloud Server"
#~ msgstr "Cloud Server"
#~ msgid "Use our server to host your chat server."
#~ msgstr "Използвайте наш сървър за чат сървър."
#~ msgid "This API key is "
#~ msgstr "Този API ключ е "
#~ msgid "valid"
#~ msgstr "валиден"
#~ msgid "invalid"
#~ msgstr "невалиден"
#~ msgid ""
#~ "A valid API key means that you will be able to get the latest version of "
#~ "the plugin as and when it is released, as well as get access to support "
#~ "should you require it."
#~ msgstr ""
#~ "Валиден API ключ означава, че ще имаш възможност да обновяваш плъгина до "
#~ "последна версия и в момента, в който излезе нова версия, да получиш "
#~ "достъп до поддръжка и сваляне."
#~ msgid "Hide Chat"
#~ msgstr "Скрий чата"
#~ msgid "Hides chat for 24hrs when user clicks X"
#~ msgstr "Скрива чата за 24часа, когато потребителя натисне Х"
#~ msgid "Show name and email"
#~ msgstr "Покажи име и е-майл"
#~ msgid "Show email"
#~ msgstr "Покажи е-майл"
#~ msgid "Show name"
#~ msgstr "Покажи име"
#~ msgid "Record a visitor's IP Address"
#~ msgstr "Запиши IP адреса на посетителя"
#~ msgid "Disable this to enable anonymity for your visitors"
#~ msgstr ""
#~ "Деактивирайте това, за да активирате анонимност на Вашите посетители"
#~ msgid "Recommended Size 40px x 40px"
#~ msgstr "Препоръчителен размер 40px x 40px"
#~ msgid "Display name and avatar in chat"
#~ msgstr "Покажи име и аватар в чата"
#~ msgid ""
#~ "Display the agent and user name above each message in the chat window."
#~ msgstr ""
#~ "Показвай името на оператора и потребителя над всяко съобщение в чат "
#~ "прозореца."
#~ msgid "Theme 2"
#~ msgstr "Тема 2"
#~ msgid "Theme 3"
#~ msgstr "Тема 3"
#~ msgid "Theme 4"
#~ msgstr "Тема 4"
#~ msgid "Theme 5"
#~ msgstr "Тема 5"
#~ msgid "Theme 6"
#~ msgstr "Тема 6"
#~ msgid "Custom. Enter Colour Values Below"
#~ msgstr "Персонализирано. Въведете стойността на цвета отдолу"
#~ msgid "Chat box fill color"
#~ msgstr "Цвят на Chat box-а"
#~ msgid "Chat box font color"
#~ msgstr "Цвят на шрифта на Chat box-а"
#~ msgid "documentation"
#~ msgstr "документация"
#~ msgid ""
#~ "You will only be able to edit the strings shown in the chat window of the "
#~ "code now.
This has been done to accommodate as many localization "
#~ "plugins as possible.
For more information on how to change these "
#~ "strings, please consult the "
#~ msgstr ""
#~ "Сега ще можете да редактирате връзките, показани в прозореца за чат на "
#~ "кода. .
Това е с цел при годяване към възможно най-много плъгини за "
#~ "локализиране.
За повече информация относно как да промените "
#~ "връзките, моля да се консултирате с "
#~ msgid "User chat welcome"
#~ msgstr "Посрещане на потребителя"
#~ msgid "This text is shown above the user chat input field"
#~ msgstr ""
#~ "Този текст се показва над полето за въвеждане на текст в чат секцията"
#~ msgid "Close Button Text"
#~ msgstr "Текст на бутона затвори"
#~ msgid ""
#~ "You are using an outdated version of WP Live Chat Support Basic. Please "
#~ "update your plugin to allow for animations to function"
#~ msgstr ""
#~ "Използвате стара версия на WP Live Chat Support Basic. Моля обновете "
#~ "приставката, за да разрешите функция анимация на"
#~ msgid ""
#~ "are only available in the WP Live Chat Support Chat Experience Ratings "
#~ "add-on"
#~ msgstr ""
#~ "са достъпни само в WP Live Chat Support Chat Experience Ratings add-on"
#~ msgid ""
#~ "Please ensure you are using version WP Live Chat Support 7.0.0 or newer, "
#~ "to allow for full functionality of custom fields."
#~ msgstr ""
#~ "Моля, уверете се, че използвате версия WP Live Chat Support 7.0.0 или по-"
#~ "нова, за да имате пълна функционалност на персонализираните полета."
#~ msgid ""
#~ "Departments are not currently supported with the Cloud Server of WP Live "
#~ "Chat Support."
#~ msgstr ""
#~ "Отдели в момента не се поддържат с Cloud сървъра на WP Live Chat Support."
#~ msgid ""
#~ "WP Live Chat Support Pro requires WP Live Chat Support Version 7.0.0 or "
#~ "greater in order for departments to function as expected. Please update "
#~ "WP Live Chat Support %s"
#~ msgstr ""
#~ "WP Live Chat Support Pro изисква WP Live Chat Support Версия 7.0.0 или по-"
#~ "висока, за да могат отделите да функционират според очакванията. Моля, "
#~ "актуализирайте WP Live Chat Support %s"
#~ msgid "WP Live Chat Support - Update Suggested"
#~ msgstr "WP Live Chat Support - предложение за обновяване"
#~ msgid ""
#~ "We have detected that you are using a heavily out-dated version of WP "
#~ "Live Chat Support"
#~ msgstr "Вие използвате много остаряла версия на WP Live Chat Support"
#~ msgid "It is highly recommended that you update to version 8 or above. "
#~ msgstr "Силно се препоръчва да обновите до версия 8 или по-нова. "
#~ msgid ""
#~ "WP Live Chat Support Pro requires WP Live Chat Support version "
#~ "6+ (basic version). Please update the "
#~ "plugin in order for the plugin to continue working correctly."
#~ msgstr ""
#~ "WP Live Chat Support Pro Изисква WP Live Chat Support version 6+"
#~ "strong>(базова версия). Моля, обновете плъгина"
#~ "a>, за да може да плъгина да продължи работа безотказно."
#~ msgid "All Quick Responses"
#~ msgstr "Всички бързи отговори"
#~ msgid ""
#~ "Please update your basic version to make use of this "
#~ "feature."
#~ msgstr ""
#~ "Моля обновете вашата базовата версия за използване на "
#~ "тази функция."
#~ msgid ""
#~ "Please update your basic version to make use of these "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "Моля обновете вашатабазовата версия за използване на "
#~ "тази функция."
#~ msgid "Get Pro Add-on to accept more chats"
#~ msgstr "Вземете Pro Add-on, за да приемате повече чатове"
#~ msgid "WP Live Chat Trigger (WP Live Chat Support)"
#~ msgstr "WP Live Chat стартер (WP Live Chat Support)"
#~ msgid "Gutenberg Block Size"
#~ msgstr "Размер на Gutenberg блокове"
#~ msgid "Display Icon"
#~ msgstr "Показване на икона"
#~ msgid "Block Icon"
#~ msgstr "Блок икона"
#~ msgid "Block Preview"
#~ msgstr "Преглед блок"
#~ msgid "WP Live Chat Box (WP Live Chat Support)"
#~ msgstr "WP Live Chat Box (WP Live Chat Support)"
#~ msgid "Start Live Chat"
#~ msgstr "Започни Live Chat"
#~ msgid "Connecting you to a sales person. Please be patient."
#~ msgstr "Свързване с продавач консултант. Моля изчакайте."
#~ msgid "Include chat window on the following pages"
#~ msgstr "Включи чат прозореца на следните страници"
#~ msgid "available in the"
#~ msgstr "достъпно в"
#~ msgid "Pro Add-on"
#~ msgstr "Pro Add-on"
#~ msgid "only"
#~ msgstr "само"
#~ msgid "Exclude chat window on the following pages"
#~ msgstr "Премахни чат прозореца на следните страници"
#~ msgid "Display a typing animation as soon as someone starts typing."
#~ msgstr "Показване на анимация, когато някой започне да пише."
#~ msgid "Alert me via email as soon as someone wants to chat"
#~ msgstr "Предупреди ме чрез имейл веднага щом някой иска чат"
#~ msgid ""
#~ "Need help? Contact us and we'll get back to you as soon as "
#~ "possible!"
#~ msgstr ""
#~ "Нужда от помощ? Пишете ни и ние ще се свържем с Вас възможно най-"
#~ "скоро!"
#~ msgid "How did you find us?"
#~ msgstr "Как ни открихте?"
#~ msgid "WordPress.org plugin repository "
#~ msgstr "WordPress.org плъгин хранилище "
#~ msgid "Search Term"
#~ msgstr "Ключова дума"
#~ msgid "Google or other search Engine"
#~ msgstr "Google или друга търсачка"
#~ msgid "Friend recommendation"
#~ msgstr "Препоръка от приятел"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Друго"
#~ msgid "Please Explain"
#~ msgstr "Моля, обяснете"
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Изпрати"
#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Пропусни"
#~ msgid "Visit our"
#~ msgstr "Посети нашето"
#~ msgid "Support Desk"
#~ msgstr "Бюро поддръжка"
#~ msgid ""
#~ "for quick and friendly help. We'll answer your request within 24hours."
#~ msgstr "за бърза и приятелска помощ. Ще Ви отговорим в рамките на 24 часа."
#~ msgid "Feedback"
#~ msgstr "Обратна връзка"
#~ msgid "We need you to help us make this plugin better."
#~ msgstr ""
#~ "Нуждаем се от твоята помощ, за да направим този плъгин още по-добър."
#~ msgid "Send us your feedback"
#~ msgstr "Изпратете ни вашето мнение за обратна връзка"
#~ msgid "and we'll act on it as soon as humanly possible."
#~ msgstr "и ще предприемем действия, възможно най-скоро."
#~ msgid "Server location"
#~ msgstr "Местоположение на сървъра"
#~ msgid "Select a server location that is near to you."
#~ msgstr "Избери местоположение на сървъра близо до теб."
#~ msgid "Automatic (suggested)"
#~ msgstr "Автоматично (препоръчително)"
#~ msgid "United States - %s"
#~ msgstr "САЩ - %s"
#~ msgid "Europe - %s"
#~ msgstr "Европа - %s"
#~ msgid ""
#~ "Upgrade to the pro version to "
#~ "automatically suggest relevant documentation pages on your own site while "
#~ "users are waiting for the agent to join the chat. As soon as the user "
#~ "sends a message, the system will locate relevant documents on your "
#~ "website and provide links to the user."
#~ msgstr ""
#~ "Надстройте до pro версията , за да "
#~ "предлагате автоматично съответните страници на документацията на "
#~ "собствения си сайт, докато потребителите чакат оператор да се присъедини "
#~ "към чата. Веднага след като потребителят изпрати съобщение, системата ще "
#~ "намери съответните документи на вашия уебсайт и ще предостави връзки към "
#~ "потребителя."
#~ msgid "Next Check"
#~ msgstr "Следваща проверка"
#~ msgid ""
#~ "When the next cron will run to check for data which is older than our "
#~ "retention period."
#~ msgstr ""
#~ "Когато следващият cron ще се изпълни, за да проверите за данни, които са "
#~ "по-стари от нашия период на запазване."
#~ msgid "Delete Chat Data"
#~ msgstr "Изтрий чат"
#~ msgid "Download Chat Data"
#~ msgstr "Изтегляне начата"
#~ msgid ""
#~ "Thank you for using WP Live Chat Support - Need assistance? Please get in "
#~ "touch here: "
#~ msgstr ""
#~ "Благодаря ви за използване WP Live чат подкрепа-нужда от помощ? Моля, "
#~ "свържете се с нас: "
#~ msgid "Contact us"
#~ msgstr "Пишете ни"
#~ msgid ""
#~ "There was a problem emailing the chat. Please contact support."
#~ msgstr ""
#~ "Възникна грешка при изпращането на чата по е-майл. Моля, свържете се с нас."
#~ msgid " with the Pro add-on of WP Live Chat Support"
#~ msgstr " с PRO добавките на за WP Live Chat Support"
#~ msgid "(once off payment)."
#~ msgstr "(еднократно плащане)."
#~ msgid "With the Pro add-on of WP Live Chat Support, you can"
#~ msgstr "С Pro add-on-а на WP Live Chat Support, ти можеш"
#~ msgid "see who's online and initiate chats"
#~ msgstr "виж кой е онлайн и инициализирай чат"
#~ msgid "initiate chats"
#~ msgstr "инициирай чат"
#~ msgid "with your online visitors with the click of a button."
#~ msgstr "с вашите онлайн посетители с един клик на бутона."
#~ msgid "Buy the Pro add-on now (once off payment)."
#~ msgstr "Купете професионалната версия сега (еднократно плащане)"
#~ msgid ""
#~ "Chat to other agents with the Pro "
#~ "version."
#~ msgstr ""
#~ "Разговаряй с други оператори с Pro "
#~ "версията."
#~ msgid "Buy the Pro add-on now."
#~ msgstr "Купи професионалната приставка сега."
#~ msgid ""
#~ "Get detailed visitor events with the Pro "
#~ "version."
#~ msgstr ""
#~ "Получи детайлна информация относно действията на посетителите ти с Pro версията."
#~ msgid "WP Live Chat Support - Offline Mode"
#~ msgstr "WP Live Chat Support - Офлайн режим"
#~ msgid ""
#~ "Chat is now in offline mode, please upgrade "
#~ "to Version 8 (or above) of the WP Live Chat Support Pro Add-on to "
#~ "ensure all functionality works as expected."
#~ msgstr ""
#~ "В момента чата е в офлайн режим, моля обновете до версия 8 (или по-нова) WP Live Chat "
#~ "Support Pro Add-on версия, за да осигурите безпроблемна работа."
#~ msgid ""
#~ "Chat is now in offline mode, please renew your API key by visiting the My Account area, and receive updates."
#~ msgstr ""
#~ "В момента чата е в офлайн режим, моля подновете вашия API ключ като "
#~ "посетите My Account секцията и получите "
#~ "ъпдейт."
#~ msgid ""
#~ "Alternatively, please disable the node server option in the Live Chat "
#~ "settings area (Live Chat -> Settings -> Advanced Features)"
#~ msgstr ""
#~ "Като алтернатива, моля, деактивирайте node server опцията в настройките "
#~ "на Live Chat-а (Live Chat -> Settings -> Advanced Features)"
#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Надгради"
#~ msgid "Renew License"
#~ msgstr "Поднови лиценз"
#~ msgid "Whats new in Version 8"
#~ msgstr "Какво е ново в Версия 8"
#~ msgid "Chat has been ended."
#~ msgstr "Чатът приключи."
#~ msgid "Device Linked"
#~ msgstr "Свързани устройства"
#~ msgid "Device Unlinked (Revoked)"
#~ msgstr "Устройството е премахнато (отменено)"
#~ msgid "Push Devices"
#~ msgstr "Push устройства"
#~ msgid ""
#~ "This field can be left empty if you intend on using only push "
#~ "notifications for online agents"
#~ msgstr ""
#~ "Това поле може да бъде оставено празно, ако възнамерявате да използвате "
#~ "само push нотификации за онлайн операторите"
#~ msgid "Push to Online Agent Devices"
#~ msgstr "Натиснете Online Agent Devices"
#~ msgid "Event Triggered"
#~ msgstr "Събитието е стартирано"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Разширени"
#~ msgid "Premium Extension API Keys"
#~ msgstr "API ключ - преференциални разширения"
#~ msgid ""
#~ "You are using an outdated version of WP Live Chat Support Pro"
#~ "strong>. Please"
#~ msgstr ""
#~ "Вие използвате остаряла версия на WP Live Chat Support Pro"
#~ "strong>. Моля"
#~ msgid "update to at least version"
#~ msgstr "обновяване до последна версия"
#~ msgid "to ensure all functionality is in working order"
#~ msgstr "за да се подсигурите, че всички функции работят така както трябва"
#~ msgid ""
#~ "You're live chat box on your website has been temporarily disabled until "
#~ "the Pro plugin has been updated. This is to ensure a smooth and hassle-"
#~ "free user experience for both yourself and your visitors."
#~ msgstr ""
#~ "Живата версия на Chat box-а беше временно деактивирана, докато приключи "
#~ "ъпдейта на Pro плъгина. Това е с цел да осигури максимална лекота и "
#~ "безпроблемна работа на вас и вашите посетители."
#~ msgid ""
#~ "You can update your plugin here, here or here."
#~ msgstr ""
#~ "Можете да обновите разширението тук, тук или тук."
#~ msgid "If you are having difficulty updating the plugin, please contact"
#~ msgstr "Ако изпитвате затруднение да обновите плъгина, моля свържете се"
#~ msgid ""
#~ "You are using an outdated version of WP Live Chat Support Pro"
#~ "strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Вие използвате остаряла версия на WP Live Chat Support Pro"
#~ "strong>."
#~ msgid "Please update to the latest version of WP Live Chat Support Pro"
#~ msgstr "Моля, ъпдейтнете WP Live Chat Support Pro до последната версия"
#~ msgid "Version 5.0.1"
#~ msgstr "Версия 5.0.1"
#~ msgid "to ensure everything is working correctly."
#~ msgstr "за да се уверите, че всичко работи нормално."
#~ msgid "Need help? contact us."
#~ msgstr "Имаш нужда от помощ? пиши ни."
#~ msgid "Add-ons"
#~ msgstr "Add-ons"
#~ msgid "Get more add-ons"
#~ msgstr "Повече добавки"
#~ msgid "Add Quick Responses to your Live Chat"
#~ msgstr "Добави бързи отговори към твоя Live Chat"
#~ msgid "Pro version only"
#~ msgstr "Само в PRO версията"
#~ msgid ""
#~ "Please update to the latest version of WP Live Chat Support Pro to start "
#~ "recording any offline messages."
#~ msgstr ""
#~ "Моля, обновете WP Live Chat Support Pro до последната версия, за да "
#~ "можете да записвате офлайн съобщения."
#~ msgid "This option is only available in the "
#~ msgstr "Тази опция е достъпна само в "
#~ msgid "Suggested Plugins"
#~ msgstr "Препоръчителни плъгини"
#~ msgid "Sola Support Tickets"
#~ msgstr "Sola Support Tickets"
#~ msgid ""
#~ "The easiest to use Help Desk & Support Ticket plugin. Create a support "
#~ "help desk quickly and easily with Sola Support Tickets."
#~ msgstr ""
#~ "Най-лесният за използване Help Desk & Support Ticket плъгин. Създайте "
#~ "бързо и лесно платформа за поддръжка използвайки Sola Support Tickets."
#~ msgid "Get this Plugin"
#~ msgstr "Вземи това разширение"
#~ msgid "Nifty Newsletters"
#~ msgstr "Nifty новини"
#~ msgid ""
#~ "Create and send newsletters, automatic post notifications and "
#~ "autoresponders that are modern and beautiful with Nifty Newsletters."
#~ msgstr ""
#~ "Създайте и изпратете информационен бюлетин, автоматична пост нотификация "
#~ "и автоматичен отговор, по естетичен и модерен начин с Nifty Newsletters."
#~ msgid "Price:"
#~ msgstr "Цена:"
#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Безплатно"
#~ msgid "Paid"
#~ msgstr "Платено"
#~ msgid "For:"
#~ msgstr "За:"
#~ msgid "Both"
#~ msgstr "Двете"
#~ msgid "Free version"
#~ msgstr "Безплатна версия"
#~ msgid "Pro version"
#~ msgstr "Професионална версия"
#~ msgid "Already installed"
#~ msgstr "Вече е инсталирано"
#~ msgid ""
#~ "Getting started? Read through some of these articles to help you along "
#~ "your way."
#~ msgstr "Сега започваш? Прочети тези полезни теми."
#~ msgid "Documentation:"
#~ msgstr "Документация:"
#~ msgid "Minimum System Requirements"
#~ msgstr "Минимални системни изисквания"
#~ msgid "Do I have to be logged into the dashboard to chat with visitors?"
#~ msgstr ""
#~ "Трябва ли да съм вписан основното табло на сайта, за да мога да "
#~ "разговарям с посетителите?"
#~ msgid "What are Quick Responses?"
#~ msgstr "Какво са Бързи Отговори?"
#~ msgid "Can I use this plugin on my multi-site?"
#~ msgstr "Мога ли да използвам този плъгин в моя мулти-сайт?"
#~ msgid "How do I disable APC Object Cache?"
#~ msgstr "Как да деактивирам APC Object Cache?"
#~ msgid "Do you have a mobile app?"
#~ msgstr "Имате ли мобилно приложение?"
#~ msgid "The chat box doesnt show up"
#~ msgstr "Chat box-а не се показва"
#~ msgid "The chat window disappears when I logout or go offline"
#~ msgstr ""
#~ "Прозореца на чата изчезва когато се отпиша от профила или отида извън "
#~ "линия"
#~ msgid "This chat has already been answered. Please close the chat window"
#~ msgstr "Не получавам никакви известия при нов чат"
#~ msgid "Support desk"
#~ msgstr "Бюро поддръжка"
#~ msgid "accept and handle multiple chats."
#~ msgstr "приемай и отговаряй на много чатове."
#~ msgid "WP Live Chat Support is a product of"
#~ msgstr "WP Live Chat Support е продукт на"
#~ msgid "Add as many agents as you need with the "
#~ msgstr "Добавете колкото оператора са ви необходими с "
#~ msgid "Pro version."
#~ msgstr "Професионалната версия."
#~ msgid "Change the default chat agent from %1$s to "
#~ msgstr "Променете шаблон за чат агенти от %1$s на "
#~ msgid ""
#~ "Get unlimited agents, initiate chats, advanced chat box control, "
#~ "encryption and more with the Pro add-on."
#~ msgstr ""
#~ "Неограничен брой оператори, инициализиране на чат, подробен chat box "
#~ "контрол, криптиране и много други с Pro add-on-а."
#~ msgid "Get this extension"
#~ msgstr "Вземи това разширение"
#~ msgid "Mobile & Desktop App"
#~ msgstr "Настолни и Мобилни приложения"
#~ msgid ""
#~ "Answer chats directly from your mobile phone or desktop with our mobile "
#~ "app and desktop client"
#~ msgstr ""
#~ "Отговаряй на чат директно от мобилния си телефон или персонален компютър "
#~ "със съответните ни клиентски приложения"
#~ msgid "Relevant Extensions"
#~ msgstr "Приложими приставки"
#~ msgid "Powered By WP Live Chat Support"
#~ msgstr "Захранено от WP Live Chat Support"
#~ msgid "View comprehensive reports regarding your chat and agent activity."
#~ msgstr "Извадка за активността на чата и агентите."
#~ msgid "Chat statistics"
#~ msgstr "Чат статистики"
#~ msgid "Popular pages"
#~ msgstr "Популярни страници"
#~ msgid ""
#~ "ROI reporting and tracking (identify which agents produce the most sales)"
#~ msgstr ""
#~ "Извадка за възвръщане на инвестициите и проследяване (идентифициране кои "
#~ "оператори са направили най-много продажби)"
#~ msgid ""
#~ "User experience ratings (identify which agents produce the happiest "
#~ "customers)"
#~ msgstr ""
#~ "Потребителски рейтинг (идентифициране на операторите направили клиентите "
#~ "най-щастливи)"
#~ msgid "Get all this and more in the "
#~ msgstr "Вземете всичко това и още много в "
#~ msgid "Pro add-on"
#~ msgstr "Професионалната версия"
#~ msgid "Upgrade Now"
#~ msgstr "Актуализирай сега"
#~ msgid ""
#~ "Create custom data triggers when users view a certain page, spend a "
#~ "certain amount of time on a page, scroll past a certain point or when "
#~ "their mouse leaves the window."
#~ msgstr ""
#~ "Направи сециални стартери когато потребител прегледа определена страница, "
#~ "прекара определено време на страница, навигира до определена точка или "
#~ "когато мишката им напусна прозореца."
#~ msgid "Trigger Types"
#~ msgstr "Типове Стартери"
#~ msgid ""
#~ "Create custom fields, allowing your visitors to enter the data you need "
#~ "before starting a chat."
#~ msgstr ""
#~ "Създаване на персонализирани полета, което позволява на посетителите да "
#~ "въведат необходимите данни преди да започнете чата."
#~ msgid "Custom Field Types"
#~ msgstr "Видове персонализирани полета"
#~ msgid "Text Fields"
#~ msgstr "Текстови полета"
#~ msgid "Dropdown Fields"
#~ msgstr "Падащи полета"
#~ msgid ""
#~ "WP Live Chat Support requires WP Live Chat Support Pro Version 7.0.0 or "
#~ "greater in order for departments to function as expected. Please update "
#~ "WP Live Chat Support %s"
#~ msgstr ""
#~ "WP Live Chat Support Pro изисква WP Live Chat Support Версия 7.0.0 или по-"
#~ "висока, за да могат отделите да функционират според очакванията. Моля, "
#~ "актуализирайте WP Live Chat Support %s"
#~ msgid "Please update your Pro version to create a department"
#~ msgstr "Моля, обновете Вашата Pro версия, за да създадете отдел"
#~ msgid "Deprecation Notice"
#~ msgstr "Известие за оплакване"
#~ msgid ""
#~ "Please note, missed chat functionality is being deprecated as we will be "
#~ "moving to a customer oriented system in the near future. "
#~ msgstr ""
#~ "Моля, обърнете внимание, че пропуснатата функционалност на чата се "
#~ "отхвърля, тъй като в близко бъдеще ще преминем към ориентирана към "
#~ "клиента система. "
#~ msgid ""
#~ "The new system will offer more insight into your user base while "
#~ "enhancing your experience when retrieving statistics and information. "
#~ msgstr ""
#~ "Новата система ще предложи по-добра представа за потребителската ви база, "
#~ "като същевременно ще подобри възможността ви при извличане на "
#~ "статистически данни и информация. "
#~ msgid ""
#~ "This area will remain active for the time being, however it is "
#~ "recommended that you prepare for this change in the near future. "
#~ msgstr ""
#~ "Това поле ще остане активно, въпреки това препоръчваме да си подготвите "
#~ "за тези премени в бъдеще. "
#~ msgid "Chat functionality has been paused."
#~ msgstr "Функция чат, на пауза..."
#~ msgid ""
#~ "Please enter your verified API key in the API Keys page to activate the "
#~ "cloud based functionality."
#~ msgstr ""
#~ "Моля въведете ваш верифициран API ключ в Страница API Keys за да "
#~ "активирате облачните услуги."
#~ msgid "Are you sure you would like to delete chat history?"
#~ msgstr "Изтриване на чат историята?"
#~ msgid "Are you sure you would like to delete all missed chats?"
#~ msgstr "Изтриване на пропуснат чат?"
#~ msgid ""
#~ "You are currently using our cloud server to handle your "
#~ "chat requests and live chat sessions.
To disable this, please "
#~ "deactivate the WP Live Chat Support - Cloud Server plugin."
#~ msgstr ""
#~ "В момента ползвате наш облачен сървър за обработка на "
#~ "чат сесии.
За да забраните това, моля деактивирайте WP Live "
#~ "Chat Support - Cloud Server plugin."
#~ msgid ""
#~ "Users will have to enter their Name and Email Address when starting a chat"
#~ msgstr ""
#~ "Потребителите ще трябва да попълнят Име и Електронна поща преди да "
#~ "стартират чат"
#~ msgid "You are currently accepting chats"
#~ msgstr "В момента приемаш чат сесии"
#~ msgid "Your Name"
#~ msgstr "Име"
#~ msgid "Your Email"
#~ msgstr "Електронна поща"
#~ msgid "Version 6"
#~ msgstr "Версия 6"
#~ msgid "The most popular live chat plugin!"
#~ msgstr "Най - популярната чат приставка!"
#~ msgid "Rest API"
#~ msgstr "REST API"
#~ msgid "Option"
#~ msgstr "Опция"
#~ msgid ""
#~ "There was a problem sending your feedback. Please log your feedback on "
#~ msgstr ""
#~ "Възникна проблем при изпращането на обратната връзка. Моля запишете "
#~ "обратната връзка на "
#~ msgid ""
#~ "Reduce the resources required by your server - use our cloud server to "
#~ "host your chats."
#~ msgstr ""
#~ "Намали ресурсните изисквания към сървъра си, използвайки наша облачна "
#~ "система."