# Translation of Plugins - WooCommerce Shipping & Tax - Stable (latest release) in Spanish (Mexico) # This file is distributed under the same license as the Plugins - WooCommerce Shipping & Tax - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-03-18 14:19:32+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: es_MX\n" "Project-Id-Version: Plugins - WooCommerce Shipping & Tax - Stable (latest release)\n" #: i18n/strings.php:104 msgid "Features" msgstr "Características" #: i18n/strings.php:103 msgid "Carrier" msgstr "Transportista" #: i18n/strings.php:99 msgid "Express delivery from the experts in international shipping" msgstr "Entrega exprés de los expertos en envíos internacionales" #: i18n/strings.php:96 i18n/strings.php:101 msgid "Live rates for %(carrierName)s at checkout" msgstr "Tarifas en vivo de %(carrierName)s al finalizar la compra" #: i18n/strings.php:94 msgid "Ship with the largest delivery network in the United States" msgstr "Envía con la mayor red de entrega de Estados Unidos" #: i18n/strings.php:92 msgid "Discounted %(carrierName)s shipping labels" msgstr "Etiquetas de envío con descuento de %(carrierName)s" #: i18n/strings.php:91 msgid "To be displayed at checkout, this carrier must be added as a shipping method to selected shipping zones" msgstr "Para que se muestre al finalizar la compra, este transportista tiene que ser añadido como método de envío a las zonas de envío seleccionadas" #: i18n/strings.php:90 msgid "Add to shipping zones" msgstr "Añadir a las zonas de envío" #: i18n/strings.php:89 msgid "Show live rates directly on your store - never under or overcharge for shipping again" msgstr "Muestra las tarifas en vivo directamente en tu tienda - nunca vuelvas a cobrar de menos o de más en el envío" #: i18n/strings.php:88 msgid "Live rates at checkout" msgstr "Tarifas en vivo al finalizar la compra" #: i18n/strings.php:403 msgid "Last updated %s." msgstr "Última actualización %s." #: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:139 msgid "At least one of the new predefined packages has the same name as existing packages." msgstr "Al menos uno de los nuevos paquetes predefinidos tiene el mismo nombre que los paquetes existentes." #: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:118 msgid "The new predefined package names are not unique." msgstr "Los nombres del paquete predefinido no son únicos." #: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:91 msgid "At least one of the new custom packages has the same name as existing packages." msgstr "Al menos uno de los nuevos paquetes personalizados tiene el mismo nombre que los paquetes existentes." #: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:77 msgid "The new custom package names are not unique." msgstr "Los nombres del nuevo paquete personalizado no son únicos." #: classes/class-wc-connect-note-dhl-live-rates-available.php:46 msgid "Go to shipping zones" msgstr "Ir a las zonas de envío" #: classes/class-wc-connect-note-dhl-live-rates-available.php:40 msgid "Add DHL Express as a shipping method to selected shipping zones to display live rates at checkout." msgstr "Añade DHL Express como un método de envío para zonas de envío seleccionadas para mostrar las tarifas en vivo al finalizar la compra." #: classes/class-wc-connect-note-dhl-live-rates-available.php:39 msgid "DHL Express live rates are now available" msgstr "Ahora están disponibles las tarifas en vivo de DHL Express" #. Translators: %1$s: State name, %2$s: Country name #: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:299 msgid "State %1$s is invalid for %2$s." msgstr "El estado %1$s no es válido para %2$s." #. Translators: %1$s: Localized label for Zip/postal code, %2$s: submitted #. zip/postal code, %3$s: Country name #: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:262 msgid "%1$s %2$s is invalid for %3$s." msgstr "%1$s %2$s no es válido para %3$s." #. Translators: %1$s: Localized label for Zip/postal code, %2$s: Country name #. Translators: %1$s: Localized label for province/region/state, %2$s: Country #. name #: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:248 #: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:285 msgid "A %1$s is required for %2$s." msgstr "Se necesita un %1$s para %2$s." #: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:235 msgid "A country is required" msgstr "Se necesita un país" #: i18n/strings.php:109 msgid "Your store is over the limit for rate calls this month and your account will be charged for overages. To prevent future overage charges you can upgrade your plan." msgstr "Tu tienda ha superado este mes el límite para la tarifa de llamadas y se cobrará el exceso en tu cuenta. Para evitar futuros cargos por exceso, puedes actualizar tu plan." #: i18n/strings.php:112 msgid "There was an error trying to activate your subscription." msgstr "Ha habido un error al intentar activar tu suscripción." #: i18n/strings.php:111 msgid "Your subscription was succesfully activated." msgstr "Tu suscripción se ha activado correctamente." #: i18n/strings.php:110 msgid "Manage" msgstr "Gestionar" #: i18n/strings.php:108 msgid "Usage" msgstr "Uso" #: i18n/strings.php:106 msgid "View and manage your subscription usage" msgstr "Ver y gestionar el uso de tu suscripción" #: i18n/strings.php:105 msgid "Shipping method" msgstr "Método de envío" #: classes/class-wc-rest-connect-subscription-activate-controller.php:28 msgid "The subscription is already active." msgstr "La suscripción ya está activa." #: i18n/strings.php:164 msgid "Set up your own carrier account to compare rates and print labels from multiple carriers in WooCommerce Shipping. Learn more about adding {{a}}carrier accounts{{/a}}." msgstr "Configura tu propia cuenta de transportista para comparar tarifas e imprimir etiquetas de varios transportistas en WooCommerce Shipping. Aprende más sobre cómo añadir {{a}}cuentas de transportista{{{/a}}." #: i18n/strings.php:130 i18n/strings.php:162 msgid "There was an error connecting to your %(carrierName)s account. Please check that all of the information entered matches your %(carrierName)s account and try to connect again." msgstr "Ha habido un error al conectar con tu cuenta %(carrierName)s. Por favor, comprueba que toda la información introducida coincide con la de tu cuenta %(carrierName)s e intenta conectar de nuevo." #: i18n/strings.php:129 i18n/strings.php:161 msgid "Your carrier account was connected successfully." msgstr "Tu cuenta de transportista ha sido conectada correctamente." #: i18n/strings.php:121 msgid "The date must be a valid date in the format YYYY-MM-DD" msgstr "La fecha debe ser una fecha válida en el formato AAAA-MM-DD" #: i18n/strings.php:120 msgid "The invoice number needs to be 9 or 13 letters and digits in length" msgstr "El número de la factura tiene que ser de 9 o 13 letras y dígitos de longitud" #: i18n/strings.php:119 msgid "The company website format is not valid" msgstr "El formato de la web de la empresa no es válido" #: i18n/strings.php:118 msgid "The email format is not valid" msgstr "El formato del correo electrónico no es válido" #: i18n/strings.php:117 msgid "The ZIP/Postal code needs to be 5 digits in length" msgstr "El código postal tiene que ser de 5 dígitos de longitud" #: i18n/strings.php:116 msgid "The phone number needs to be 10 digits in length" msgstr "El número de teléfono tiene que ser de 10 dígitos de longitud" #: i18n/strings.php:115 msgid "The UPS account number needs to be 6 letters and digits in length" msgstr "El número de la cuenta de UPS tiene que ser de 6 letras y dígitos de longitud" #: i18n/strings.php:87 msgid "This will remove the connection with %(carrier_name)s. All of your %(carrier_name)s account information will be deleted and you won\\u2019t see %(carrier_name)s rates." msgstr "Esto eliminará la conexión con %(carrier_name)s. Toda la información de tu cuenta %(carrier_name)s será borrada y no verás las tarifas de %(carrier_name)s." #: i18n/strings.php:86 msgid "Disconnect your %(carrier_name)s account" msgstr "Desconectar tu cuenta %(carrier_name)s" #: i18n/strings.php:81 msgid "There was an error trying to disconnect your carrier account" msgstr "Ha habido un error al intentar desconectar tu cuenta de transportista" #: i18n/strings.php:80 msgid "Your carrier account was disconnected succesfully." msgstr "Tu cuenta de transportista ha sido desconectada correctamente." #: i18n/strings.php:98 i18n/strings.php:100 i18n/strings.php:102 msgid "DHL Express" msgstr "DHL Express" #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:136 msgid "Powered by WooCommerce Tax. If automated taxes are enabled, you'll need to enter prices exclusive of tax." msgstr "Funciona con WooCommerce Tax. Si están activados los impuestos automáticos, tendrás que introducir los precios sin impuestos." #: classes/class-wc-connect-functions.php:39 msgid "WooCommerce Helper auth is missing" msgstr "Falta la identificación de WooCommerce Helper" #: i18n/strings.php:331 i18n/strings.php:422 msgid "USPS labels without tracking are not eligible for refund." msgstr "Las etiquetas de USPS sin seguimiento no son elegibles para reembolso." #: i18n/strings.php:165 msgid "General Information" msgstr "Información general" #: i18n/strings.php:163 msgid "Connect your %(carrierName)s account" msgstr "Conecta tu cuenta de %(carrierName)s" #: i18n/strings.php:160 msgid "%(carrierName)s not supported." msgstr "%(carrierName)s no es compatible." #: i18n/strings.php:159 msgid "Loading" msgstr "Cargando" #: i18n/strings.php:402 msgid "WooCommerce Shipping & Tax Data" msgstr "WooCommerce Shipping & Tax Data" #: i18n/strings.php:339 i18n/strings.php:430 msgid "Print customs form" msgstr "Imprimir impreso de aduanas" #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:20 msgid "Test your WooCommerce Shipping & Tax connection" msgstr "Prueba tu conexión a WooCommerce Shipping & Tax" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:291 msgid "WooCommerce Shipping & Tax Status" msgstr "Estado de WooCommerce Shipping & Tax" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:262 msgctxt "The WooCommerce Shipping & Tax brandname" msgid "WooCommerce Shipping & Tax" msgstr "WooCommerce Shipping & Tax" #: classes/class-wc-connect-nux.php:597 msgid "Connect your store to activate WooCommerce Shipping & Tax" msgstr "Conecta tu tienda para usar WooCommerce Shipping & Tax" #: classes/class-wc-connect-nux.php:497 msgid "Connect Jetpack to activate WooCommerce Shipping & Tax" msgstr "Conecta Jetpack para activar WooCommerce Shipping & Tax" #: classes/class-wc-connect-nux.php:204 msgid "WooCommerce Shipping now supports DHL labels for international shipments. Purchase and print discounted labels from DHL and USPS right here." msgstr "WooCommerce Shipping ahora es compatible con la etiquetas de DHL para envíos internacionales. Compra desde aquí etiquetas de DHL y USPS." #: classes/class-wc-connect-nux.php:203 msgid "Discounted DHL Shipping Labels" msgstr "Discounted DHL Shipping Labels" #: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:43 msgid "WooCommerce Shipping" msgstr "WooCommerce Shipping" #: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:24 msgctxt "The WooCommerce Shipping & Tax brandname" msgid "WooCommerce Shipping" msgstr "WooCommerce Shipping" #: classes/class-wc-connect-api-client.php:64 msgid "Invalid WooCommerce Shipping & Tax service slug provided" msgstr "Slug de servicio de WooCommerce Shipping & Tax no válido proporcionado" #. Plugin Name of the plugin #: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:123 #: classes/class-wc-connect-privacy.php:36 msgid "WooCommerce Shipping & Tax" msgstr "WooCommerce Shipping & Tax" #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:317 i18n/strings.php:142 #: i18n/strings.php:222 msgid "ZIP/Postal code" msgstr "Código postal" #: i18n/strings.php:125 msgid "This action will delete any information entered on the form." msgstr "Esta acción borrará cualquier información introducida en el formulario." #: i18n/strings.php:124 msgid "Cancel connection" msgstr "Cancelar la conexión" #: i18n/strings.php:123 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: i18n/strings.php:156 msgid "UPS invoice control id" msgstr "ID de control de la factura de UPS" #: i18n/strings.php:155 msgid "UPS invoice currency" msgstr "Moneda de la factura de UPS" #: i18n/strings.php:154 msgid "UPS invoice amount" msgstr "Importe de la factura de UPS" #: i18n/strings.php:153 msgid "UPS invoice date" msgstr "Fecha de factura de UPS" #: i18n/strings.php:152 msgid "UPS invoice number" msgstr "Número de factura de UPS" #: i18n/strings.php:151 msgid "I have been issued an invoice from UPS within the past 90 days" msgstr "Se me ha expedido una factura de UPS en los últimos 90 días." #: i18n/strings.php:150 msgid "UPS account information" msgstr "Información de la cuenta de UPS" #: i18n/strings.php:149 msgid "Company website" msgstr "Web de la empresa" #: i18n/strings.php:148 msgid "Job title" msgstr "Título profesional" #: i18n/strings.php:147 msgid "Company name" msgstr "Nombre de la empresa" #: i18n/strings.php:146 msgid "This is the company info you used to create your UPS account" msgstr "Esta es la información de la empresa que has usado para crear tu cuenta de UPS" #: i18n/strings.php:145 msgid "Company information" msgstr "Información de la empresa" #: i18n/strings.php:144 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: i18n/strings.php:139 msgid "Address 2 (optional)" msgstr "Dirección 2 (opcional)" #: i18n/strings.php:136 msgid "Account number" msgstr "Número de cuenta" #: i18n/strings.php:135 msgid "This is the account number and address from your UPS profile" msgstr "Este es el número de cuenta y la dirección de tu perfil de UPS" #: i18n/strings.php:134 msgid "General information" msgstr "Información general" #: i18n/strings.php:133 msgid "If you need a UPS account number, go to {{a}}UPS.com{{/a}} to create a new account." msgstr "Si necesitas un número de cuenta de UPS, ve a {{a}}UPS.com{{/a}} para crear una nueva cuenta." #: i18n/strings.php:132 msgid "Set up your own UPS carrier account to compare rates and print labels from multiple carriers in WooCommerce Shipping. Learn more about adding {{a}}carrier accounts{{/a}}." msgstr "Configura tu propia cuenta de transportista de UPS para comparar tarifas e imprimir etiquetas de varios transportistas en WooCommerce Shipping. Aprende más sobre cómo añadir {{a}}cuentas de transportistas{{{/a}}." #: i18n/strings.php:131 msgid "Connect your UPS account" msgstr "Conecta tu cuenta de UPS" #: i18n/strings.php:77 msgid "Set up your own carrier account by adding your credentials here" msgstr "Configura tu propia cuenta de transportista añadiendo aquí tus credenciales" #: i18n/strings.php:76 msgid "Carrier account" msgstr "Cuenta de transportista" #: i18n/strings.php:79 msgid "Credentials" msgstr "Credenciales" #: i18n/strings.php:308 msgid "Adult signature required" msgstr "Es obligatoria la firma de un adulto" #: i18n/strings.php:307 msgid "Signature required" msgstr "Firma obligatoria" #: i18n/strings.php:284 i18n/strings.php:290 msgid "Other\\u2026" msgstr "Otros..." #: i18n/strings.php:126 i18n/strings.php:220 msgid "Select one\\u2026" msgstr "Seleccionar uno..." #: i18n/strings.php:210 msgid "Validating address\\u2026" msgstr "Validando la dirección..." #: i18n/strings.php:326 i18n/strings.php:372 i18n/strings.php:463 msgid "Purchasing\\u2026" msgstr "Comprando..." #: i18n/strings.php:315 msgid "Your UPS account will be charged" msgstr "Se cargará en tu cuenta de UPS" #: i18n/strings.php:314 msgid "Package %(index)s \\u2013 %(title)s" msgstr "Paquete %(index)s – %(title)s" #: i18n/strings.php:6 i18n/strings.php:170 i18n/strings.php:375 msgid "Saving\\u2026" msgstr "Guardando..." #. translators: 1: full country name #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:176 msgid "Your tax rates and settings will be automatically configured for %1$s. Learn more about setting up tax rates for additional nexuses" msgstr "Tus tarifas de impuestos y ajustes se configurarán automáticamente para %1$s. Aprende más sobre cómo configurar tarifas de impuestos para nexos adicionales" #. translators: 1: Full state name 2: full country name #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:173 msgid "Your tax rates and settings will be automatically configured for %1$s, %2$s. Learn more about setting up tax rates for additional nexuses" msgstr "Tus tarifas de impuestos y ajustes se configurarán automáticamente para %1$s, %2$s. Aprende más sobre cómo configurar tarifas de impuestos para nexos adicionales" #: i18n/strings.php:419 msgid "%(itemCount)d item is ready to be fulfilled" msgid_plural "%(itemCount)d items are ready to be fulfilled" msgstr[0] "%(itemCount)d artículo está listo para ser completado" msgstr[1] "%(itemCount)d artículos están listos para ser completados" #: i18n/strings.php:418 msgid "%(itemCount)d item was fulfilled on {{span}}%(createdDate)s{{/span}}" msgid_plural "%(itemCount)d items were fulfilled on {{span}}%(createdDate)s{{/span}}" msgstr[0] "%(itemCount)d artículo ha sido completado el {{span}}%(createdDate)s{{/span}}" msgstr[1] "%(itemCount)d artículos han sido completados el {{span}}%(createdDate)s{{/span}}" #: i18n/strings.php:338 i18n/strings.php:429 msgid "Schedule a pickup" msgstr "Programa una recogida" #: i18n/strings.php:334 i18n/strings.php:425 msgid "Label images older than 180 days are deleted by our technology partners for general security and data privacy concerns." msgstr "Las imágenes de las etiquetas de más de 180 días las borran nuestros colaboradores tecnológicos por cuestiones de seguridad y privacidad de datos." #: i18n/strings.php:330 i18n/strings.php:421 msgid "Labels older than 30 days cannot be refunded." msgstr "Las etiquetas de más de 30 días no se pueden reembolsar." #: i18n/strings.php:311 msgid "Mark this order as complete and notify the customer" msgstr "Marcar este pedido como completo y avisar al cliente" #: i18n/strings.php:310 msgid "Notify the customer with shipment details" msgstr "Avisar el cliente con los detalles del envío" #: i18n/strings.php:313 msgid "You save %s with WooCommerce Shipping" msgstr "Ahorras %s con WooCommerce Shipping" #. translators: %s WC download URL link. #: woocommerce-services.php:521 msgid "WooCommerce Shipping & Tax requires the WooCommerce plugin to be installed and active. You can download %s here." msgstr "WooCommerce Shipping & Tax necesita que esté instalado y activado el plugin WooCommerce. Puedes descargarlo aquí: %s." #: i18n/strings.php:466 msgid "No tracking information available at this time" msgstr "En este momento no hay disponible información de seguimiento" #: i18n/strings.php:417 msgid "Connection error: unable to create label at this time" msgstr "Error de conexión: en este momento no se puede crear la etiqueta" #: i18n/strings.php:413 i18n/strings.php:415 msgid "Track Package" msgid_plural "Track Packages" msgstr[0] "Seguimiento del paquete" msgstr[1] "Seguimiento de los paquetes" #: i18n/strings.php:329 msgid "Which package would you like to track?" msgstr "¿Qué paquete te gustaría seguir?" #: i18n/strings.php:340 i18n/strings.php:371 i18n/strings.php:431 #: i18n/strings.php:462 msgid "%(service)s label (#%(labelIndex)d)" msgstr "%(service)s etiqueta (#%(labelIndex)d)" #: i18n/strings.php:324 msgid "To print this shipping label, {{a}}add a credit card to your account{{/a}}." msgstr "Para imprimir esta etiqueta de envío, {{a}}añade una tarjeta de crédito a tu cuenta{{/a}}." #: i18n/strings.php:323 msgid "Add credit card" msgstr "Añadir una tarjeta de crédito" #: i18n/strings.php:322 msgid "To print this shipping label, {{a}}choose a credit card to add to your account{{/a}}." msgstr "Para imprimir esta etiqueta de envío, {{a}}elige una tarjeta de crédito para añadirla a tu cuenta{{/a}}." #: i18n/strings.php:321 msgid "Choose credit card" msgstr "Elegir una tarjeta de crédito" #: i18n/strings.php:327 msgid "Buy shipping label" msgid_plural "Buy shipping labels" msgstr[0] "Comprar una etiqueta de envío" msgstr[1] "Comprar etiquetas de envío" #: i18n/strings.php:320 msgid "shipping label ready" msgid_plural "shipping labels ready" msgstr[0] "etiqueta de envío lista" msgstr[1] "etiquetas de envío listas" #: i18n/strings.php:318 msgid "Shipping from" msgstr "Envío desde" #: i18n/strings.php:317 msgid "Shipping summary" msgstr "Resumen del envío" #: i18n/strings.php:302 msgid "Customer paid a {{shippingMethod/}} of {{shippingCost/}} for shipping" msgstr "El cliente ha pagado un {{shippingMethod/}} de {{shippingCost/}} por el envío" #: i18n/strings.php:304 msgid "Shipping rates" msgstr "Tarifas de envío" #: i18n/strings.php:200 msgid "HS Tariff number" msgstr "Número del arancel del HS" #: i18n/strings.php:264 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: i18n/strings.php:251 msgid "Total Weight (with package)" msgstr "Peso total (con el paquete)" #: i18n/strings.php:249 msgid "QTY" msgstr "Cantidad" #: i18n/strings.php:248 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: i18n/strings.php:247 msgid "Items to fulfill" msgstr "Elementos para rellenar" #: i18n/strings.php:258 msgid "Select a package type" msgstr "Selecciona un tipo de paquete" #: i18n/strings.php:256 msgid "Package details" msgstr "Detalles del paquete" #: i18n/strings.php:12 i18n/strings.php:174 msgid "Your shipping packages have been saved." msgstr "Han sido guardados tus paquetes de envío." #: i18n/strings.php:28 i18n/strings.php:190 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: woocommerce-services.php:1453 msgid "Shipment Tracking" msgstr "Seguimiento de envíos" #: i18n/strings.php:275 msgid "Customs information valid" msgstr "Información de aduanas válida" #: i18n/strings.php:274 msgid "Customs information incomplete" msgstr "Información de aduanas incompleta" #: woocommerce-services.php:1496 msgid "Packing Log:" msgstr "Registro de paquetería:" #: woocommerce-services.php:1483 msgid "Chosen Rate:" msgstr "Tarifa elegida:" #: woocommerce-services.php:1479 msgid "Shipping Method ID:" msgstr "ID del método de envío:" #: woocommerce-services.php:1475 msgid "Shipping Method Name:" msgstr "Nombre del método de envío:" #: woocommerce-services.php:1459 msgid "Shipping Debug" msgstr "Depuración de envíos" #: classes/class-wc-connect-error-notice.php:87 msgid "\"%2$s\" is missing weight, length, width, or height.
Shipping rates cannot be calculated. Enter dimensions and weight for %2$s so your customers can purchase this item." msgstr "A \"%2$s\" le falta el peso, largo, ancho o la altura.
No se pueden calcular las tarifas de envío. Introduce las dimensiones y el peso de %2$s para que tus clientes puedan comprar este artículo." #: classes/class-wc-connect-api-client.php:588 msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. The timestamp generated for the signature is too old." msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. La marca temporal generada para la firma es demasiado antigua." #: classes/class-wc-connect-api-client.php:527 msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. Jetpack Token is malformed." msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. El token de JetPack está mal formado." #: classes/class-wc-connect-api-client.php:520 msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. Jetpack Token is missing" msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. Falta el token de JetPack." #. translators: %1$s: error code, %2$s: error message, %3$d: HTTP response code #: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:127 msgid "Error: The WooCommerce Shipping & Tax server returned: %1$s %2$s ( %3$d )" msgstr "Error: El servidor de WooCommerce Shipping & Tax ha devuelto: %1$s %2$s (%3$d)" #: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:108 msgid "Error: The WooCommerce Shipping & Tax server returned ( %d ) and an empty response body." msgstr "Error: El servidor de WooCommerce Shipping & Tax ha devuelto (%d) y un cuerpo de respuesta vacío." #: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:87 msgid "Error: The WooCommerce Shipping & Tax server returned HTTP code: %d" msgstr "Error: El servidor de WooCommerce Shipping & Tax ha devuelto un código HTTP: %d" #: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:53 msgid "Unable to encode body for request to WooCommerce Shipping & Tax server." msgstr "No ha sido posible cifrar el cuerpo para la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax." #: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:37 msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. Body must be an array." msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. El cuerpo debe ser un array." #: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:30 msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. Jetpack connection does not implement get_access_token." msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. La conexión de Jetpack no implementa `get_access_token`." #: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:23 msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. Jetpack_Data was not found." msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. No se ha encontrado Jetpack_Data." #: classes/class-wc-connect-api-client.php:160 msgid "No shipping rate could be calculated. No items in the package are shippable." msgstr "No se ha podido calcular la tarifa de envío. Ningún artículo del paquete se puede enviar." #: classes/class-wc-connect-api-client.php:112 msgid "Product ( ID: %d ) is missing a dimension value. Shipping rates cannot be calculated." msgstr "Al producto ( ID: %d ) le falta un valor de dimensión. No se pueden calcular las tarifas de envío." #: classes/class-wc-connect-api-client.php:97 msgid "Product ( ID: %d ) did not include a weight. Shipping rates cannot be calculated." msgstr "El producto ( ID: %d ) no incluye peso. No se pueden calcular las tarifas de envío." #: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:562 msgid "Packing log:" msgstr "Registro de paquetería:" #. translators: 1: name of shipping service, 2: shipping rate (price) #: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:555 msgid "Received rate: %1$s (%2$s)" msgstr "Tarifa recibida: %1$s (%2$s)" #: i18n/strings.php:303 msgid "Your customer selected {{shippingMethod/}}" msgstr "Tu cliente ha elegido {{shippingMethod/}}" #: i18n/strings.php:301 msgid "Total rate: %(total)s" msgstr "Tasa total: %(total)s" #: i18n/strings.php:300 msgid "%(serviceName)s: %(rate)s" msgstr "%(serviceName)s: %(rate)s" #: i18n/strings.php:299 msgid "No rates found" msgstr "No se han encontrado tarifas" #: i18n/strings.php:312 msgid "WooCommerce Shipping gives you access to USPS Commercial Pricing, which is discounted over Retail rates." msgstr "WooCommerce Shipping te da acceso a USPS Commercial Pricing, que tienen descuento sobre las tarifas minoristas." #: i18n/strings.php:252 msgid "0" msgstr "0" #: i18n/strings.php:201 i18n/strings.php:293 msgid "more info" msgstr "más información" #: i18n/strings.php:292 msgid "ITN" msgstr "ITN" #: i18n/strings.php:289 msgid "Sanitary / Phytosanitary inspection" msgstr "Inspección sanitaria / fitosanitaria" #: i18n/strings.php:288 msgid "Quarantine" msgstr "Cuarentena" #: i18n/strings.php:287 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: i18n/strings.php:286 msgid "Restriction type" msgstr "Tipo de restricción" #: i18n/strings.php:285 i18n/strings.php:291 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: i18n/strings.php:283 msgid "Sample" msgstr "Muestra" #: i18n/strings.php:282 msgid "Gift" msgstr "Regalo" #: i18n/strings.php:281 msgid "Documents" msgstr "Documentos" #: i18n/strings.php:280 msgid "Merchandise" msgstr "Mercancía" #: i18n/strings.php:279 msgid "Contents type" msgstr "Tipo de contenido" #: i18n/strings.php:278 msgid "Return to sender if package is unable to be delivered" msgstr "Devolver al remitente si el paquete no puede ser entregado" #: i18n/strings.php:297 msgid "Value (per unit)" msgstr "Valor (por unidad)" #: i18n/strings.php:296 msgid "Weight (per unit)" msgstr "Peso (por unidad)" #: i18n/strings.php:277 msgid "Save customs form" msgstr "Guardar el formulario de aduanas" #: i18n/strings.php:276 msgid "Customs" msgstr "Aduanas" #: i18n/strings.php:225 i18n/strings.php:238 msgid "Use address as entered" msgstr "Utilizar la dirección tal y como se ha introducido" #: i18n/strings.php:236 msgid "View on Google Maps" msgstr "Ver en Google Maps" #: i18n/strings.php:235 msgid "Verify with USPS" msgstr "Verificar con USPS" #: i18n/strings.php:234 msgid "Automatic verification failed for this address. It may still be a valid address \\u2014 use the tools below to manually verify." msgstr "Ha fallado la verificación automática para esta dirección. Aún puede ser una dirección válida: usa las siguientes herramientas para verificarla manualmente." #: i18n/strings.php:232 msgid "We were unable to automatically verify the address." msgstr "No hemos podido verificar automáticamente la dirección." #: i18n/strings.php:231 msgid "We were unable to automatically verify the address \\u2014 %(error)s." msgstr "No hemos podido verificar automáticamente la dirección: %(error)s." #: i18n/strings.php:212 msgid "You've edited the address, please revalidate it for accurate rates" msgstr "Has editado la dirección, vuelve a validarla para obtener tarifas precisas." #: i18n/strings.php:224 msgid "Verify address" msgstr "Verificar dirección" #: i18n/strings.php:216 msgid "%(message)s. Please modify the address and try again." msgstr "%(message)s. Modifica la dirección y vuelve a intentarlo." #: i18n/strings.php:337 i18n/strings.php:428 msgid "View details" msgstr "Ver detalles" #: i18n/strings.php:369 i18n/strings.php:460 msgid "Items" msgstr "Artículos" #: i18n/strings.php:368 i18n/strings.php:459 msgid "Package" msgstr "Paquete" #: i18n/strings.php:366 i18n/strings.php:457 msgid "Receipt" msgstr "Recibo" #: i18n/strings.php:365 i18n/strings.php:456 msgid "Label #%(labelIndex)s details" msgstr "Detalles de la etiqueta #%(labelIndex)s" #: i18n/strings.php:17 i18n/strings.php:179 msgid "{{icon/}} Delete this package" msgstr "{{icon/}}} Borrar este paquete" #: i18n/strings.php:15 i18n/strings.php:177 msgid "Done" msgstr "Hecho" #: i18n/strings.php:74 msgid "Add boxes, envelopes, and other packages you use most frequently" msgstr "Añade las cajas, sobres y otros paquetes que uses más frecuentemente" #: i18n/strings.php:72 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: i18n/strings.php:71 i18n/strings.php:319 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: i18n/strings.php:27 i18n/strings.php:189 msgid "Weight of empty package" msgstr "Peso del paquete vacío" #: i18n/strings.php:24 i18n/strings.php:186 msgid "Unique package name" msgstr "Nombre único del paquete" #: i18n/strings.php:22 i18n/strings.php:184 msgid "Envelope" msgstr "Sobre" #: i18n/strings.php:21 i18n/strings.php:183 msgid "Box" msgstr "Caja" #: i18n/strings.php:19 i18n/strings.php:181 msgid "This field is required." msgstr "Este campo es obligatorio." #: i18n/strings.php:59 msgid "Payment" msgstr "Pago" #: i18n/strings.php:57 msgid "Email the label purchase receipts to %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) at %(ownerEmail)s" msgstr "Envía por correo electrónico los recibos de compra de etiquetas a %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) a %(ownerEmail)s" #: i18n/strings.php:56 msgid "Email Receipts" msgstr "Recibos por correo electrónico" #: i18n/strings.php:52 msgid "To purchase shipping labels, choose a credit card you have on file or add a new card." msgstr "Para comprar etiquetas de envío elige una tarjeta de crédito que tengas guardada o añade una nueva tarjeta." #: i18n/strings.php:51 msgid "Choose a different card" msgstr "Elige una tarjeta diferente" #: i18n/strings.php:50 i18n/strings.php:54 msgid "To purchase shipping labels, add a credit card." msgstr "Para comprar etiquetas de envío, añade una tarjeta de crédito." #: i18n/strings.php:49 msgid "We'll charge the credit card on your account (%(card)s) to pay for the labels you print" msgstr "Haremos un cargo en la tarjeta de crédito de tu cuenta (%(card)s) para pagar las etiquetas que imprimas" #: i18n/strings.php:48 msgid "Credit cards are retrieved from the following WordPress.com account: %(wpcomLogin)s <%(wpcomEmail)s>" msgstr "Las tarjetas de crédito se obtienen de la siguiente dirección de WordPress.com: %(wpcomLogin)s <%(wpcomEmail)s>" #: i18n/strings.php:47 msgid "Only the site owner can change these settings. Please contact %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) to change the shipping label settings." msgstr "Solo el propietario del sitio puede cambiar estos ajustes. Por favor, contacta con %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) para cambiar los ajustes de etiquetas de envío." #: i18n/strings.php:45 msgid "Only the site owner can manage shipping label payment methods. Please contact %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) to manage payment methods." msgstr "Solo el propietario del sitio puede administrar los métodos de pago de etiquetas de envío. Por favor, contactda con %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) para que administre los métodos de pago." #: i18n/strings.php:65 msgid "%(card)s ****%(digits)s" msgstr "%(tarjeta)s ****%(digits)s" #: i18n/strings.php:44 msgid "Print shipping labels yourself and save a trip to the post office" msgstr "Imprime tú mismo las etiquetas de envío y ahórrate un viaje a la oficina de correos" #. translators: Height placeholder for dimensions input #: i18n/strings.php:34 i18n/strings.php:196 msgid "H" msgstr "Al" #. translators: Width placeholder for dimensions input #: i18n/strings.php:32 i18n/strings.php:194 msgid "W" msgstr "An" #. translators: Length placeholder for dimensions input #: i18n/strings.php:30 i18n/strings.php:192 msgid "L" msgstr "L" #: i18n/strings.php:83 i18n/strings.php:84 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: i18n/strings.php:113 msgid "Activate" msgstr "Activado" #: i18n/strings.php:342 i18n/strings.php:433 msgid "No activity yet" msgstr "Aún no hay actividad" #: i18n/strings.php:350 i18n/strings.php:441 msgid "Note" msgstr "Nota" #: i18n/strings.php:349 i18n/strings.php:440 msgid "Refunded %(amount)s" msgstr "Reembolsado %(amount)s" #: i18n/strings.php:347 i18n/strings.php:438 msgid "%(service)s label (#%(labelNum)d) refund rejected" msgstr "reembolso de etiqueta de %(service)s (#%(labelNum)d) rechazado" #: i18n/strings.php:346 i18n/strings.php:437 msgid "%(service)s label (#%(labelNum)d) refunded (%(amount)s)" msgstr "reembolsado (%(amount)s) de etiqueta de %(service)s (#%(labelNum)d) rechazado" #: i18n/strings.php:345 i18n/strings.php:436 msgid "%(service)s label (#%(labelNum)d) refund requested (%(amount)s)" msgstr "%(service)s etiqueta (#%(labelNum)d) solicitud de reembolso (%(amount)s)" #: i18n/strings.php:344 i18n/strings.php:435 msgid "Note sent to customer" msgstr "Nota enviada al cliente" #: i18n/strings.php:343 i18n/strings.php:434 msgid "Internal note" msgstr "Nota interna" #: i18n/strings.php:374 i18n/strings.php:465 msgid "Show notes from %(date)s" msgstr "Mostrar notas desde %(date)s" #: i18n/strings.php:373 i18n/strings.php:464 msgid "%(count)s event" msgid_plural "%(count)s events" msgstr[0] "%(count)s evento" msgstr[1] "%(count)s eventos" #. translators: Name for WeChat Pay - https://pay.weixin.qq.com #: i18n/strings.php:68 msgid "WeChat Pay" msgstr "WeChat Pay" #: i18n/strings.php:351 i18n/strings.php:442 msgid "Toggle menu" msgstr "Alternar menú" #: i18n/strings.php:38 msgid "Return to Order #%(orderId)s" msgstr "Volver al pedido #%(orderId)s" #: i18n/strings.php:393 msgid "Our team is here for you. View our {{docsA}}support docs{{/docsA}} or {{ticketA}}open a support ticket{{/ticketA}}." msgstr "Nuestro equipo está aquí para ti. Ve nuestros {{docsA}}documentos de soporte{{/docsA}} o {{ticketA}}abre un ticket de soporte{{/ticketA}}." #: i18n/strings.php:384 msgid "Logging" msgstr "Registro" #: i18n/strings.php:411 msgid "No services configured. {{a}}Add a shipping service{{/a}}" msgstr "No hay configurado ningún servicio. {{a}}Añade un servicio de envío{{/a}}" #: i18n/strings.php:409 msgid "Edit service settings" msgstr "Editar ajustes del servicio" #: i18n/strings.php:408 msgid "Request was made %s - check logs below or {{a}}edit service settings{{/a}}" msgstr "La solicitud la hizo %s - revisa los registros abajo o {{a}}edita los ajustes del servicio{{/a}}" #: i18n/strings.php:407 msgid "Copy for support" msgstr "Copiar para soporte" #: i18n/strings.php:406 msgid "Last %s entry. {{a}}Show full log{{/a}}" msgid_plural "Last %s entries. {{a}}Show full log{{/a}}" msgstr[0] "Última %s entrada. {{a}}Mostrar registro completo{{/a}}" msgstr[1] "Últimas %s entradas. {{a}}Mostrar registro completo{{/a}}" #: i18n/strings.php:405 msgid "Log tail copied to clipboard" msgstr "Cola del registro copiada al portapapeles" #: i18n/strings.php:11 i18n/strings.php:472 msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave this page?" msgstr "Tienes cambios sin guardar. ¿Seguro que quieres abandonar esta página?" #: i18n/strings.php:206 msgid "Value ($ per unit)" msgstr "Value ($ per unit)" #: i18n/strings.php:205 msgid "Weight (%s per unit)" msgstr "Weight (%s per unit)" #: i18n/strings.php:204 i18n/strings.php:294 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: i18n/strings.php:203 msgid "Country where the product was manufactured or assembled" msgstr "País donde se fabricó o ensambló el producto" #: i18n/strings.php:202 msgid "Origin country" msgstr "País de origen" #: i18n/strings.php:93 i18n/strings.php:95 i18n/strings.php:97 msgid "USPS" msgstr "USPS" #: i18n/strings.php:5 i18n/strings.php:169 i18n/strings.php:295 #: i18n/strings.php:378 i18n/strings.php:468 msgid "Optional" msgstr "Opcional" #: i18n/strings.php:46 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" #: classes/class-wc-connect-nux.php:397 msgid "shipping label printing" msgstr "impresión de etiquetas de envío" #: classes/class-wc-connect-nux.php:391 msgid "shipping label printing and smoother payment setup" msgstr "impresión de etiquetas de envío y una configuración de pago más sencilla" #: classes/class-wc-connect-nux.php:389 msgid "automated tax calculation and shipping label printing" msgstr "cálculo automático de impuestos e impresión de etiquetas de envío" #: classes/class-wc-connect-nux.php:385 msgid "automated tax calculation, shipping label printing, and smoother payment setup" msgstr "cálculo automático de impuestos, impresión de etiquetas de envío y configuración de pagos más sencilla" #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:182 msgid "Data resource description." msgstr "Descripción del recurso de datos." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:176 msgid "Data resource ID." msgstr "ID del recurso de datos." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:109 msgid "List of supported currencies." msgstr "Lista de monedas disponibles." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:105 msgid "List of supported states in a given country." msgstr "Lista de provincias incluidas para un país dado." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:101 msgid "List of supported continents, countries, and states." msgstr "Lista de continentes, países y provincias incluidos." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:83 msgid "Sorry, you cannot view this resource." msgstr "Lo siento, no puedes ver este recurso." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:69 msgid "Sorry, you cannot list resources." msgstr "Lo siento, no puedes listar recursos." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:279 msgid "The unit weights are defined in for this country." msgstr "Las unidades de peso definidas para este país." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:273 msgid "Thousands separator for displayed prices in this country." msgstr "Separador de miles para los precios mostrados en este país." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:264 msgid "Full name of state." msgstr "Nombre completo de la provincia." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:258 msgid "State code." msgstr "Código de la provincia." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:248 msgid "List of states in this country." msgstr "Lista de provincias de este país." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:242 msgid "Number of decimal points shown in displayed prices for this country." msgstr "Número de decimales mostrados en los precios visibles para este país." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:236 msgid "Full name of country." msgstr "Nombre completo del país." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:230 msgid "The unit lengths are defined in for this country." msgstr "Las unidades de medida definidas para este país." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:224 msgid "Decimal separator for displayed prices for this country." msgstr "Separador decimal para los precios mostrados para este país." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:218 msgid "Currency symbol position for this country." msgstr "Posición del símbolo de moneda para este país." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:212 msgid "Default ISO4127 alpha-3 currency code for the country." msgstr "Código de moneda ISO4127 alpha-3 por defecto para el país." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:206 msgid "ISO3166 alpha-2 country code." msgstr "Código ISO3166 alpha-2 del país." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:196 msgid "List of countries on this continent." msgstr "Lista de países de este continente." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:190 msgid "Full name of continent." msgstr "Nombre completo del continente." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:119 msgid "There are no locations matching these parameters." msgstr "No hay ubicaciones que coincidan con estos parámetros." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:79 #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:184 msgid "2 character continent code." msgstr "Código de 2 caracteres del continente." #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:325 msgctxt "%s - ZIP/Postal code checkout field label" msgid "Invalid %s entered." msgstr "%s introducido no válido." #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:323 msgctxt "%s - ZIP/Postal code checkout field label" msgid "%s does not match the selected state." msgstr "%s no coincide con la provincia seleccionada." #: classes/class-wc-connect-privacy.php:96 msgid "Shipping label tracking number" msgstr "Número de seguimiento de la etiqueta de envío" #: classes/class-wc-connect-privacy.php:92 msgid "Shipping label service" msgstr "Servicio de etiquetas de envío" #: classes/class-wc-connect-privacy.php:71 msgid "Warning: Erasing personal data will cause the ability to reprint or refund WooCommerce Shipping & Tax shipping labels to be lost on the affected orders." msgstr "Advertencia: El borrado de datos personales provocará la posibilidad de volver a imprimir o reembolsar etiquetas de envío de WooCommerce Shipping & Tax que hayan desaparecido en los pedidos afectados." #: classes/class-wc-connect-privacy.php:40 msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with external services. Learn more about how this works, including what you may want to include in your privacy policy." msgstr "Al usar esta extensión puede que estés almacenando datos personales o compartiendo datos con servicios externos. Aprende más sobre cómo funciona esto, incluyendo lo que quieras incluir en tu política de privacidad." #: classes/class-wc-connect-account-settings.php:28 msgid "There was a problem updating your saved credit cards." msgstr "Hubo un problema al actualizar tus tarjetas de crédito guardadas." #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:216 msgid "No labels found for this period" msgstr "No se han encontrado etiquetas en este periodo" #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:202 i18n/strings.php:316 msgid "Total" msgstr "Total" #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:170 i18n/strings.php:348 #: i18n/strings.php:439 msgid "Refund" msgstr "Reembolso" #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:164 msgid "Price" msgstr "Precio" #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:161 msgid "Order" msgstr "Pedido" #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:158 msgid "Time" msgstr "Hora" #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:144 msgid "Requested" msgstr "Solicitado" #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:110 msgid "Last 7 days" msgstr "Últimos 7 días" #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:109 msgid "This month" msgstr "Este mes" #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:108 msgid "Last month" msgstr "El mes pasado" #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:107 msgid "Year" msgstr "Año" #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:27 msgid "Export CSV" msgstr "Exportar CSV" #: i18n/strings.php:390 msgid "Other Log" msgstr "Otros registros" #: i18n/strings.php:389 msgid "Taxes Log" msgstr "Registro de impuestos" #: i18n/strings.php:388 msgid "Shipping Log" msgstr "Registro de envíos" #: i18n/strings.php:381 msgid "Display troubleshooting information on the Cart and Checkout pages." msgstr "Muestra información para resolución de problemas en las páginas de carrito y finalizar compra." #: i18n/strings.php:385 msgid "Write diagnostic messages to log files. Helpful when contacting support." msgstr "Escribe mensajes de diagnóstico en los archivos de registro. Útil al contactar con soporte." #: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:319 msgid "Enter your email address at which to accept payments. You'll need to link your own account in order to perform anything other than \"sale\" transactions." msgstr "Introduce tu dirección de correo electrónico en la que aceptas pagos. Tendrás que enlazar a tu cuenta para realizar cualquier otra cosa además de las transacciones de \"ofertas\"." #: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:315 msgid "Payment Email" msgstr "Correo electrónico de pagos" #: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:297 msgid "To authenticate payments with WooCommerce Shipping & Tax, click here." msgstr "Para identificar pagos con WooCommerce Shipping & Tax, haz clic aquí." #: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:277 msgid "Payments will be authenticated by WooCommerce Shipping & Tax and directed to the following email address. To disable this feature and link a PayPal account, click here." msgstr "Los pagos los identificará WooCommerce Shipping & Tax y se dirigirán a la siguiente dirección de correo electrónico. Para desactivar esta característica y enlazar a una cuenta de PayPal, haz clic aquí." #: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:267 msgid "%s (Note that \"authorizing payment only\" requires linking a PayPal account.)" msgstr "%s (Date cuenta que \"autorizar solo pagos\" requiere enlazar con una cuenta de PayPal.)" #: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:213 msgid "Link account" msgstr "Enlazar cuenta" #: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:212 msgid "Link a new or existing PayPal account to make sure future orders are marked “Processing” instead of “On hold”, and so refunds can be issued without leaving WooCommerce." msgstr "Enlaza una cuenta de PayPal nueva o existente para asegurar que los pedidos futuros se marquen como \"Procesando\" en vez de \"En espera\", y para emitir reembolsos sin tener que salir de WooCommerce." #: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:211 msgid "Link your PayPal account" msgstr "Enlaza a tu cuenta de PayPal" #: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:137 msgid "To issue refunds via PayPal Checkout, you will need to link a PayPal account with the email address that received this payment." msgstr "Para enviar reembolsos a través de PayPal Exprés tendrás que enlazar a una cuenta de PayPal con la dirección de correo electrónico que recibió este pago." #: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:134 msgid "Link a PayPal account" msgstr "Enlaza a una cuenta PayPal" #: i18n/strings.php:404 msgid "Refresh" msgstr "Recargar" #: woocommerce-services.php:1234 msgid "Tracking number" msgstr "Número de seguimiento" #: woocommerce-services.php:1233 msgid "Provider" msgstr "Proveedor" #. translators: %s: list of features, potentially comma separated #: classes/class-wc-connect-nux.php:511 msgid "WooCommerce Shipping & Tax is almost ready to go! Once you connect Jetpack you'll have access to %s." msgstr "¡WooCommerce Shipping & Tax está casi listo! Una vez que conectes con Jetpack, tendrás acceso a %s." #. Description of the plugin msgid "Hosted services for WooCommerce: automated tax calculation, shipping label printing, and smoother payment setup." msgstr "Servicios alojados para WooCommerce: cálculos automáticos de impuestos, tarifas de envío en directo, impresión de etiquetas de envío y una configuración de pago más sencilla." #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:1137 msgid "Tax Class" msgstr "Clase de impuesto" #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:1136 msgid "Shipping" msgstr "Envío" #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:1135 msgid "Compound" msgstr "Compuesto" #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:1134 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:1133 msgid "Tax Name" msgstr "Nombre de impuesto" #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:1132 msgid "Rate %" msgstr "Tarifa %" #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:1130 msgid "ZIP/Postcode" msgstr "Código postal" #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:1129 msgid "State Code" msgstr "Código de provincia" #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:1128 msgid "Country Code" msgstr "Código de país" #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:142 msgid "Enable automated taxes" msgstr "Activar impuestos automáticos" #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:141 msgid "Disable automated taxes" msgstr "Desactivar impuestos automáticos" #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:133 msgid "Automated taxes" msgstr "Impuestos automáticos" #: classes/class-wc-connect-nux.php:644 msgid "By clicking \"%1$s\", you agree to the Terms of Service and to share certain data and settings with WordPress.com and/or third parties." msgstr "Haciendo clic en \"%1$s\" aceptas los términos del servicio y a compartir ciertos datos y ajustes con WordPress.com y/o otros." #: classes/class-wc-connect-nux.php:554 msgid "Setup complete." msgstr "Configuración completa." #. translators: %s: list of features, potentially comma separated #: classes/class-wc-connect-nux.php:549 msgid "You can now enjoy %s." msgstr "Ya puedes disfrutar %s." #. translators: %s: list of features, potentially comma separated #: classes/class-wc-connect-nux.php:592 msgid "WooCommerce Shipping & Tax is almost ready to go! Once you connect your store you'll have access to %s." msgstr "¡WooCommerce Shipping & Tax está casi listo! Una vez que conectes tu tienda tendrás acceso a %s." #: classes/class-wc-connect-nux.php:395 msgid "automated tax calculation" msgstr "cálculo automático de impuestos" #: classes/class-wc-connect-nux.php:393 msgid "smoother payment setup" msgstr "configuración de pago más sencilla" #: classes/class-wc-connect-nux.php:387 msgid "automated tax calculation and smoother payment setup" msgstr "cálculo automático de impuestos y configuración de pago más sencilla" #: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:323 i18n/strings.php:4 #: i18n/strings.php:168 i18n/strings.php:377 i18n/strings.php:467 msgid "Required" msgstr "Requerido" #: i18n/strings.php:39 msgid "Your shipping settings have been saved." msgstr "Tus ajustes de envío se han guardado." #: i18n/strings.php:40 msgid "Unable to save your shipping settings. Please try again." msgstr "No ha sido posible guardar tus ajustes de envío. Por favor, inténtalo de nuevo." #: i18n/strings.php:70 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensiones" #: i18n/strings.php:270 i18n/strings.php:364 i18n/strings.php:455 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: i18n/strings.php:245 msgid "Packages to be Shipped" msgstr "Paquetes a enviar" #: i18n/strings.php:267 msgid "Add to a New Package" msgstr "Añadir a un nuevo paquete" #: i18n/strings.php:246 msgid "Add items" msgstr "Añadir artículos" #: i18n/strings.php:254 msgid "Individually Shipped Item" msgstr "Artículo enviado individualmente" #: i18n/strings.php:255 msgid "Item Dimensions" msgstr "Dimensiones del artículo" #: i18n/strings.php:259 msgid "Please select a package" msgstr "Por favor, elige un paquete" #: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:40 msgid "Service schemas were not loaded" msgstr "No se cargaron los esquemas del servicio" #: classes/class-wc-rest-connect-tos-controller.php:29 msgid "Bad request" msgstr "Petición errónea" #: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-controller.php:50 msgid "Order not found" msgstr "Pedido no encontrado" #: classes/class-wc-connect-nux.php:556 msgid "Got it, thanks!" msgstr "¡Entendido, gracias!" #: classes/class-wc-connect-nux.php:505 msgid "Activate Jetpack and connect" msgstr "Activa Jetpack y conecta" #: classes/class-wc-connect-nux.php:502 msgid "Install Jetpack and connect" msgstr "Instala Jetpack y conecta" #: classes/class-wc-connect-nux.php:444 msgid "Something went wrong. Please try connecting to Jetpack manually, or contact support on the WordPress.org forums." msgstr "Algo fue mal. Por favor, trata de conectar manualmente con Jetpack, o contacta con soporte en los foros de WordPress.org." #: classes/class-wc-connect-nux.php:442 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando…" #: classes/class-wc-connect-nux.php:441 msgid "Activating..." msgstr "Activando…" #: classes/class-wc-connect-nux.php:171 msgid "When you're ready, purchase and print discounted labels from %s right here." msgstr "Cuando estés listo, compra e imprime etiquetas de %s con descuento aquí mismo." #: classes/class-wc-connect-nux.php:170 msgid "Discounted Shipping Labels" msgstr "Etiquetas de envío con descuento" #: i18n/strings.php:60 msgid "American Express" msgstr "American Express" #: i18n/strings.php:61 msgid "Discover" msgstr "Descubre" #: i18n/strings.php:62 msgid "MasterCard" msgstr "MasterCard" #: i18n/strings.php:63 msgid "VISA" msgstr "VISA" #: i18n/strings.php:64 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: i18n/strings.php:66 msgctxt "date is of the form MM/YY" msgid "Expires %(date)s" msgstr "Caduca %(date)s" #: i18n/strings.php:53 msgid "Add another credit card" msgstr "Añadir otra tarjeta de créditoi" #: i18n/strings.php:36 i18n/strings.php:198 msgid "%(selectedCount)d package selected" msgid_plural "%(selectedCount)d packages selected" msgstr[0] "%(selectedCount)d paquete seleccionado" msgstr[1] "%(selectedCount)d paquetes seleccionados" #: i18n/strings.php:42 msgid "Unable to get your settings. Please refresh the page to try again." msgstr "No ha sido posible recuperar tus ajustes. Por favor, recarga la página para intentarlo de nuevo." #: i18n/strings.php:479 msgid "%(numSelected)d service selected" msgid_plural "%(numSelected)d services selected" msgstr[0] "%(numSelected)d servicio seleccionado" msgstr[1] "%(numSelected)d servicios seleccionados" #: i18n/strings.php:477 msgid "Add and edit saved packages using the {{a}}Packaging Manager{{/a}}." msgstr "Añade y edita los paquetes guardados usando el {{a}}Gestor de paquetería{{/a}}." #: i18n/strings.php:341 i18n/strings.php:432 msgid "Tracking #: {{trackingLink/}}" msgstr "Seguimiento #: {{trackingLink/}}" #: i18n/strings.php:269 msgid "%(item)s from {{pckg/}}" msgstr "%(item)s desde {{pckg/}}" #: i18n/strings.php:273 msgid "Which items would you like to add to {{pckg/}}?" msgstr "¿Qué artículos te gustaría añadir a {{pckg/}}?" #: i18n/strings.php:241 msgid "1 item in 1 package: %(weight)s %(unit)s total" msgstr "1 artículo en 1 paquete: %(weight)s %(unit)s en total" #: i18n/strings.php:242 msgid "%(itemsCount)d items in 1 package: %(weight)s %(unit)s total" msgstr "%(itemsCount)d artículos en 1 paquete: %(weight)s %(unit)s en total" #: i18n/strings.php:243 msgid "%(itemsCount)d items in %(packageCount)d packages: %(weight)s %(unit)s total" msgstr "%(itemsCount)d artículos en %(packageCount)d paquetes: %(weight)s %(unit)s en total" #: i18n/strings.php:260 msgid "{{itemLink/}} is currently saved for a later shipment." msgstr "{{itemLink/}} está actualmente guardado para un envío posterior." #: i18n/strings.php:261 msgid "{{itemLink/}} is currently shipped in its original packaging." msgstr "{{itemLink/}} está actualmente enviado en su paquete original." #: i18n/strings.php:262 msgid "{{itemLink/}} is currently in {{pckg/}}." msgstr "{{itemLink/}} está en actualmente en {{pckg/}}." #: i18n/strings.php:306 msgid "Choose rate: %(pckg)s" msgstr "Elegir tarifa: %(pckg)s" #: i18n/strings.php:353 i18n/strings.php:444 msgid "Refund label (-%(amount)s)" msgstr "Etiqueta de reembolso (-%(amount)s)" #: i18n/strings.php:266 msgid "Where would you like to move it?" msgstr "¿A dónde te gustaría moverlo?" #: i18n/strings.php:298 msgid "Unsaved changes made to packages" msgstr "Los cambios realizados a los paquetes no se han guardado" #: i18n/strings.php:250 msgid "There are no items in this package." msgstr "No existen artículos en este paquete." #: i18n/strings.php:268 msgid "Ship in original packaging" msgstr "Enviar en su paquete original" #: i18n/strings.php:332 i18n/strings.php:333 i18n/strings.php:423 #: i18n/strings.php:424 msgid "Request refund" msgstr "Solicitar reembolso" #: i18n/strings.php:335 i18n/strings.php:426 msgid "Reprint" msgstr "Volver a imprimir" #: i18n/strings.php:58 i18n/strings.php:309 i18n/strings.php:363 #: i18n/strings.php:454 msgid "Paper size" msgstr "Tamaño del papel" #: i18n/strings.php:240 msgid "No packages selected" msgstr "No hay paquetes seleccionados" #: i18n/strings.php:253 msgid "Move" msgstr "Mover" #: i18n/strings.php:265 msgid "Move item" msgstr "Mover artículo" #: i18n/strings.php:483 msgid "Increase the rates calculated by the carrier to account for packaging and handling costs. You can also add a negative amount to save your customers money." msgstr "Incrementa las tarifas calculadas por el transportista a la cantidad de los costes de empaquetado y manipulado. También puedes añadir una cantidad negativa para ahorrar dinero a tus clientes." #: i18n/strings.php:414 msgid "Create new label" msgstr "Crear nueva etiqueta" #: i18n/strings.php:35 i18n/strings.php:197 msgid "All packages selected" msgstr "Seleccionados todos los paquetes" #: i18n/strings.php:271 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: i18n/strings.php:272 msgid "Add item" msgstr "Añadir artículo" #: i18n/strings.php:55 msgid "Add a credit card" msgstr "Añadir una tarjeta de crédito" #. translators: %d: Deleted Product ID #: classes/class-wc-connect-compatibility-wc26.php:116 #: classes/class-wc-connect-compatibility-wc30.php:130 msgid "#%d - [Deleted product]" msgstr "#%d - [producto borrado]" #. translators: %1$d: Product ID, %2$s: Product Name #: classes/class-wc-connect-compatibility-wc26.php:111 #: classes/class-wc-connect-compatibility-wc30.php:125 msgid "#%1$d - %2$s" msgstr "#%1$d - %2$s" #. translators: %s Support url #: woocommerce-services.php:1569 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: classes/class-wc-connect-nux.php:443 msgid "There was an error installing Jetpack. Please try installing it manually." msgstr "Hubo un error al instalar Jetpack. Por favor, trata de instalarlo manualmente." #: i18n/strings.php:43 woocommerce-services.php:1066 #: woocommerce-services.php:1069 msgid "Shipping Labels" msgstr "Etiquetas de envío" #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin msgid "https://woocommerce.com/" msgstr "https://woocommerce.com/" #: i18n/strings.php:143 i18n/strings.php:215 woocommerce-services.php:1519 #: woocommerce-services.php:1547 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: classes/class-wc-connect-nux.php:496 classes/class-wc-connect-nux.php:599 #: i18n/strings.php:85 i18n/strings.php:157 i18n/strings.php:166 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: i18n/strings.php:7 i18n/strings.php:171 i18n/strings.php:376 msgid "Save Settings" msgstr "Guardar ajustes" #: i18n/strings.php:473 msgid "Your changes have been saved." msgstr "Tus cambios se han guardado." #: i18n/strings.php:474 msgid "There was a problem with one or more entries. Please fix the errors below and try saving again." msgstr "Hubo un problema con una o más entradas. Por favor, soluciona los errores de abajo y trata de guardar de nuevo." #: i18n/strings.php:173 msgid "Expand" msgstr "Expandir" #: i18n/strings.php:328 i18n/strings.php:469 msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" #: i18n/strings.php:10 i18n/strings.php:471 msgid "You have unsaved changes." msgstr "Tienes cambios sin guardar." #: i18n/strings.php:20 i18n/strings.php:182 msgid "Type of package" msgstr "Tipo de paquete" #: i18n/strings.php:14 i18n/strings.php:75 i18n/strings.php:176 #: i18n/strings.php:257 msgid "Add package" msgid_plural "Add packages" msgstr[0] "Añadir paquete" msgstr[1] "" #: i18n/strings.php:18 i18n/strings.php:180 msgid "Invalid value." msgstr "Valor no válido." #: i18n/strings.php:114 msgid "This field is required" msgstr "Este campo es obligatorio" #: i18n/strings.php:23 i18n/strings.php:185 msgid "Package name" msgstr "Nombre del paquete" #: i18n/strings.php:25 i18n/strings.php:187 msgid "This field must be unique" msgstr "Este campo debe ser único" #: i18n/strings.php:13 i18n/strings.php:175 msgid "Unable to save your shipping packages. Please try again." msgstr "No se han podido guardar tus paquetes de envío. Por favor, inténtalo de nuevo." #: i18n/strings.php:41 i18n/strings.php:475 msgid "Save changes" msgstr "Guardar cambios" #: i18n/strings.php:9 i18n/strings.php:172 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" #: i18n/strings.php:26 i18n/strings.php:188 msgid "Dimensions (L x W x H)" msgstr "Dimensiones (L x An x Al)" #: i18n/strings.php:478 msgid "All services selected" msgstr "Seleccionados todos los servicios" #: i18n/strings.php:37 i18n/strings.php:199 i18n/strings.php:480 msgid "Expand Services" msgstr "Expandir servicios" #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:167 i18n/strings.php:367 #: i18n/strings.php:458 i18n/strings.php:481 msgid "Service" msgstr "Servicio" #: i18n/strings.php:482 msgid "Price adjustment" msgstr "Ajuste de precio" #: i18n/strings.php:476 msgid "Saved Packages" msgstr "Paquetes guardados" #: woocommerce-services.php:1222 woocommerce-services.php:1229 msgid "Tracking" msgstr "Seguimiento" #: i18n/strings.php:207 i18n/strings.php:412 i18n/strings.php:416 msgid "Create shipping label" msgid_plural "Create shipping labels" msgstr[0] "Crear etiqueta de envío" msgstr[1] "" #: i18n/strings.php:69 i18n/strings.php:78 i18n/strings.php:107 #: i18n/strings.php:137 i18n/strings.php:213 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: i18n/strings.php:214 msgid "Company" msgstr "Empresa" #: i18n/strings.php:138 i18n/strings.php:217 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:1131 i18n/strings.php:140 #: i18n/strings.php:218 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: i18n/strings.php:127 i18n/strings.php:128 i18n/strings.php:219 #: i18n/strings.php:221 msgid "State" msgstr "Provincia" #: i18n/strings.php:141 i18n/strings.php:223 msgid "Country" msgstr "País" #: i18n/strings.php:211 msgid "Invalid address" msgstr "Dirección no válida" #: i18n/strings.php:208 msgid "Origin address" msgstr "Dirección de origen" #: i18n/strings.php:209 msgid "Destination address" msgstr "Dirección de destino" #: i18n/strings.php:226 msgid "We have slightly modified the address entered. If correct, please use the suggested address to ensure accurate delivery." msgstr "Hemos modificado ligeramente la dirección introducida. Si es correcta, por favor, utiliza la dirección sugerida para asegurar una entrega precisa." #: i18n/strings.php:227 i18n/strings.php:233 msgid "Address entered" msgstr "Dirección introducida" #: i18n/strings.php:230 i18n/strings.php:237 msgid "Edit address" msgstr "Editar dirección" #: i18n/strings.php:228 msgid "Suggested address" msgstr "Dirección sugerida" #: i18n/strings.php:229 msgid "Use selected address" msgstr "Usar la dirección seleccionada" #: i18n/strings.php:244 msgid "Use these packages" msgstr "Utilizar estos paquetes" #: i18n/strings.php:305 msgid "The service and rate chosen by the customer at checkout is not available. Please choose another." msgstr "El servicio y la tarifa elegidos por el cliente en el pago no están disponibles. Por favor, elige otro." #: i18n/strings.php:354 i18n/strings.php:445 msgid "Request a refund" msgstr "Solicitar un reembolso" #: i18n/strings.php:355 i18n/strings.php:446 msgid "You can request a refund for a shipping label that has not been used to ship a package. It will take at least %(days)s days to process." msgstr "Puedes solicitar un reembolso de una etiqueta de envío que no se haya utilizado para enviar un paquete. Tardará al menos %(days)s días en procesarse." #: i18n/strings.php:356 i18n/strings.php:447 msgid "Purchase date" msgstr "Fecha de compra" #: i18n/strings.php:357 i18n/strings.php:448 msgid "Amount eligible for refund" msgstr "Cantidad elegible para el reembolso" #: i18n/strings.php:336 i18n/strings.php:360 i18n/strings.php:427 #: i18n/strings.php:451 msgid "Reprint shipping label" msgstr "Volver a imprimir la etiqueta de envío" #: i18n/strings.php:361 i18n/strings.php:452 msgid "If there was a printing error when you purchased the label, you can print it again." msgstr "Si hay un problema de impresión cuando compres la etiqueta puedes imprimirla de nuevo." #: i18n/strings.php:362 i18n/strings.php:453 msgid "NOTE: If you already used the label in a package, printing and using it again is a violation of our terms of service and may result in criminal charges." msgstr "NOTA: Si ya has usado la etiqueta en un paquete, imprimirla y usarla de nuevo es una violación de nuestros términos del servicio y podría resultar en cargos criminales." #: i18n/strings.php:325 i18n/strings.php:359 i18n/strings.php:450 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: i18n/strings.php:16 i18n/strings.php:82 i18n/strings.php:122 #: i18n/strings.php:158 i18n/strings.php:167 i18n/strings.php:178 #: i18n/strings.php:263 i18n/strings.php:352 i18n/strings.php:358 #: i18n/strings.php:443 i18n/strings.php:449 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: i18n/strings.php:370 i18n/strings.php:461 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: i18n/strings.php:8 i18n/strings.php:420 i18n/strings.php:470 msgid "More" msgstr "Más" #: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-print-controller.php:27 msgid "Invalid PDF request." msgstr "Petición de PDF no válida." #: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-controller.php:128 #: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:509 msgid "Unknown package" msgstr "Paquete desconocido" #: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-controller.php:124 #: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:511 msgid "Individual packaging" msgstr "Empaquetado individual" #: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:92 msgid "Unable to update service settings. Validation failed. %s" msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes del servicio. Falló la validación. %s" #: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:79 msgid "Unable to update service settings. The form data could not be read." msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes del servicio. Los datos del formulario no pudieron leerse." #: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:67 msgid "Unable to update service settings. Form data is missing service ID." msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes del servicio. Los datos del formulario son de un ID de servicio no disponible." #: classes/class-wc-rest-connect-self-help-controller.php:24 msgid "Unable to update settings. The form data could not be read." msgstr "No fue posible actualizar los ajustes. Los datos del formulario no se han podido leer." #: classes/class-wc-rest-connect-account-settings-controller.php:60 msgid "Unable to update settings. %s" msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes. %s" #: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:542 i18n/strings.php:73 #: i18n/strings.php:239 msgid "Packaging" msgstr "Paquetería" #: woocommerce-services.php:1602 msgid "Section not loading? Visit the status page for troubleshooting steps." msgstr "¿No carga la sección? Visita la página de estado para ver los pasos de solución de problemas." #: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:73 msgid "Note: Jetpack development mode is enabled on this site. This site will not be able to obtain payment methods from WooCommerce Shipping & Tax production servers." msgstr "Nota: El modo de desarrollo de Jetpack está activo en este sitio. Este sitio no podrá obtener métodos de pago de los servidores de producción de WooCommerce Shipping & Tax." #: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:71 msgid "Note: Jetpack is connected, but development mode is also enabled on this site. Please disable development mode." msgstr "Nota: Jetpack está conectado, pero también está activo el modo de desarrollo en este sitio. Por favor, desactiva el modo de desarrollo." #: woocommerce-services.php:1455 msgid "Shipping Label" msgstr "Etiqueta de envío" #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:611 msgid "yd" msgstr "yd" #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:609 msgid "in" msgstr "en" #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:607 msgid "mm" msgstr "mm" #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:605 msgid "cm" msgstr "cm" #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:603 msgid "m" msgstr "m" #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:601 msgid "oz" msgstr "oz" #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:599 msgid "lbs" msgstr "lbs" #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:597 msgid "g" msgstr "g" #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:595 msgid "kg" msgstr "kg" #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:468 msgid "An invalid service ID was received." msgstr "Se ha recibido un ID de servicio no válido." #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:463 msgid "An invalid service instance was received." msgstr "Se ha recibido una instancia de servicio no válida." #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:384 msgid "Rest of the World" msgstr "Resto del mundo" #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:380 msgctxt "A service with an unknown title and unknown method_title" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: i18n/strings.php:391 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: i18n/strings.php:379 i18n/strings.php:380 msgid "Debug" msgstr "Depuración" #: i18n/strings.php:410 msgid "Services" msgstr "Servicios" #: i18n/strings.php:394 msgctxt "This section displays the overall health of WooCommerce Shipping & Tax and the things it depends on" msgid "Health" msgstr "Salud" #: i18n/strings.php:392 msgid "Need help?" msgstr "¿Necesitas ayuda?" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:233 msgid "Log is empty" msgstr "El registro está vacío" #: i18n/strings.php:383 i18n/strings.php:387 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: i18n/strings.php:382 i18n/strings.php:386 msgid "Enabled" msgstr "Activo" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:172 msgid "%s Shipping Zone" msgstr "%s zona de envío" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:168 msgid "The most recent rate request failed" msgstr "La reciente petición de tarifas más reciente falló" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:165 msgid "The most recent rate request was successful" msgstr "La petición de tarifas más reciente tuvo éxito" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:162 msgid "No rate requests have yet been made for this service" msgstr "Aún no han habido peticiones de tarifas para este servicio" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:159 msgid "Setup for this service has not yet been completed" msgstr "La configuración de este servició aún no se ha completado" #: i18n/strings.php:399 msgid "Service data is up-to-date" msgstr "Los datos del servicio están al día" #: i18n/strings.php:398 msgid "Service data was found, but is more than one day old" msgstr "Se encontaron datos del servicio, pero son de hace más de un día" #: i18n/strings.php:397 msgid "Service data was found, but is more than three days old" msgstr "Se encontraron datos del servicio, pero son de hace más de tres días" #: i18n/strings.php:400 msgid "Service data found, but may be out of date" msgstr "Se han encontrado datos del servicio, pero podrían ser obsoletos" #: i18n/strings.php:401 msgid "No service data available" msgstr "No hay disponibles datos del servicio" #: i18n/strings.php:396 msgid "Jetpack" msgstr "Jetpack" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:109 msgid "Jetpack %s is connected and working correctly" msgstr "Jetpack %s está conectado y funcionando correctamente" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:103 msgid "This is a Jetpack staging site" msgstr "Este es un sitio en pruebas de Jetpack" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:98 msgid "Jetpack is not connected to WordPress.com. Make sure the Jetpack plugin is installed, activated, and connected." msgstr "Jetpack no está conectado a WordPress.com. Asegúrate de que el plugin Jetpack está instalado, activo y conectado." #: classes/class-wc-connect-help-view.php:90 msgid "Jetpack %1$s or higher is required (You are running %2$s)" msgstr "Se necesita Jetpack %1$s o superior (estás ejecutando la versión %2$s)" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:82 msgid "Please install and activate the Jetpack plugin, version %s or higher" msgstr "Por favor, instala y activa el plugin Jetpack, en su versión %s o superior" #. Author of the plugin #: i18n/strings.php:395 msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:65 msgid "WooCommerce %s is configured correctly" msgstr "WooCommerce %s está configurado correctamente" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:59 msgid "Please set Base Location in WooCommerce Settings > General" msgstr "Por favor, establece la ubicación base en Ajustes de WooCommerce > General" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:51 msgid "WooCommerce %1$s or higher is required (You are running %2$s)" msgstr "Se necesita WooCommerce %1$s o superior (estás ejecutando la versión %2$s)" #: classes/class-wc-connect-error-notice.php:104 woocommerce-services.php:1638 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Descartar este aviso" #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:33 msgid "ERROR: Your site has a problem connecting to the WooCommerce Shipping & Tax API. Please make sure your Jetpack connection is working." msgstr "ERROR: Tu sitio tiene un problema al conectar con la API de WooCommerce Shipping & Tax. Por favor, aségurate de que está funcionando tu conexión de Jetpack." #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:31 msgid "Your site is succesfully communicating to the WooCommerce Shipping & Tax API." msgstr "Tu sitio se está comunicando correctamente con la API de WooCommerce Shipping & Tax." #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:22 msgid "This will test your WooCommerce Shipping & Tax connection to ensure everything is working correctly" msgstr "Esto probará tu conexión de WooCommerce Shipping & Tax para asegurar que todo funciona correctamente" #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:21 msgid "Test Connection" msgstr "Probar conexión"